mandarse alguna macana

irene.acler

Senior Member
Italiano
Hola a todos :)


Os explico el contexto: la directora de un colegio acaba de despedir la cocinera de la escuela. Patricio, padre de Renata, una profesora de inglés, le dice a la directora que ha hecho muy bien en despedir la cocinera, y le aconseja despedir el chofer también. Patricio, a este respecto, le dice a la directora:

Y te cuento que deberías hacer lo mismo con tu chofer. Tenés que despedirlo a él también, antes que se mande alguna macana...

¿Qué significa "mandarse alguna macana"?

¿Alguien puede ayudarme? Muchas gracias de antemano :)
 
  • Buenas,

    ¿Seguro que es mucana y no mucama?

    De ser así y por el contexto, que no es mucho, diría que quiere decir, antes de que se lo monte (líe, enrolle, se tire...) con alguna criada (chacha, empleada del hogar, sirvienta)

    De todos modos, no soy hablante de español sudamericano, así que igual me equivoco...

    Un saludo,
     
    No conozco la expresión pero estos significados de DRAE podrían ayudar:

    macana2.
    (Voz caribe).

    4. f. Arg., Perú y Ur. Hecho o situación que produce incomodidad o disgusto.
    5. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Mentira, desatino.
    7. f. Hond. Chanza, broma.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
    Last edited:
    Buenas,

    ¿Seguro que es mucana y no mucama?

    De ser así y por el contexto, que no es mucho, diría que quiere decir, antes de que se lo monte (líe, enrolle, se tire...) con alguna criada (chacha, empleada del hogar, sirvienta)

    De todos modos, no soy hablante de español sudamericano, así que igual me equivoco...

    Un saludo,

    Hola Bark,

    es macana, estoy segura.

    Cometer algún desatino/disparate

    Gracias, creo que ese es el sentido de la frase, considerando el contexto.

    Gracias a todos :)
     
    Gracias, oa2169. Es que casi nunca miro el santo DRAE, y en el DUE no figura.

    Pero, considerando que es un "chilenismo", ¿no derivará de Condorito?
    Lo pregunto en serio.
     
    Así es, querida Calambur, no me caben dudas de que de ahí viene.
    De hecho, hace aaaaaaaños se decía "mandarse un condorito", después derivó en condoro.
    Saludinhos.
    _
     
    Back
    Top