Un momento...
23/10/2015
Llevaba ya varias semanas en Argentina cuando, una noche, llegaba tarde al lugar donde había quedado y no encontraba la parada del autobús que tenía que llevarme al otro lado de la ciudad. Como una aparición salvadora, al otro lado de la calle vi a un policía y sin dudarlo me lancé a preguntarle: “¿por favor, me podría decir dónde puedo coger el 24?” Error. El policía me miró medio segundo con cara rara pero, afortunadamente, mi acento español delataba que no buscaba acabar en la cárcel por molestar a la autoridad.
Si has pasado una temporada en Argentina seguro tienes una anécdota como esta (y lo sabes). Pero hay otros “false friends” hispano-argentinos que no son tan conocidos, así como expresiones o palabras del argot cotidiano con posibilidades de sorprenderte si pensabas que para imitar a un argentino solo necesitabas el “che, boludo”. Aunque el tema daría para hacer todo un diccionario, aquí van algunas aclaraciones lingüísticas que quizá no conocías:
Me faltaron garchar, forro, chorro y choripán. pero está bastante completa. De todas maneras, no me hagas mucho caso, ya soy un chileno culiao de adopción... aunque aún extraño Bs Aires :(
Otra expresión que se usa mucho en Buenos Aires, (al igual que el lunfardo, que se utiliza en Buenos Aires y Rosario, pero no en toda la Argentina) es que cuando dicen "Gracias" respondemos "No, por favor".