EDUCACIÓN-KENIA: La madre de todas las lenguas

Una campaña llevada a cabo por expertos busca en Kenia que la lengua materna de los niños sea utilizada en la enseñanza escolar, mientras se debate hasta qué punto ello mejorará la calidad de la educación en este país, en el que se hablan más de 50 idiomas.

Como ocurre en otros países africanos, la mayoría de los niños de Kenia pasa por un sistema educativo que a veces no logra brindar instrucción en el idioma que ellos hablan en sus hogares, que es el que entienden mejor.

Estudios señalan que esa situación hace que las personas ingresen a la fuerza laboral sin las habilidades adecuadas y contribuye con el analfabetismo en Kenia, que tiene como lenguas oficiales el inglés y el swahili.

Algunos especialistas sostienen que los alumnos están en mejor posición para alfabetizarse cuando comienzan a aprender en su primer idioma y luego pasan gradualmente a otro, que cuando intentan aprender directamente en su segunda lengua.

Investigaciones realizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) también mostraron que los niños que reciben educación básica en su propio idioma se desempeñan mejor que aquellos que sólo lo hacen en inglés.

Las campañas que rodean a la educación en la lengua materna ahora se centran en introducir políticas que aborden efectivamente este asunto en las escuelas.

La educación en Kenia, por ejemplo, permite que a los preescolares y alumnos de los primeros años de la enseñanza primaria se les enseñe en su lengua materna, pero en los últimos años de este nivel y en la secundaria es el inglés el que toma ese lugar.

Sin embargo, esta directiva parece haber sido implementada en áreas rurales, admitió Mary Njoroge, directora de educación básica del Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología.

"La política está supuestamente en vigor en el campo, pero en las zonas urbanas no hay una lengua materna uniforme" en materia de instrucción, dijo a IPS.

En las ciudades es habitual hallar niños de hasta dos años hablando inglés, que es ampliamente usado como idioma en la enseñanza. Además, preocupa que incluso el swahili haya sido abandonado. Sólo se enseña en las escuelas como una materia más.

"No hay tanto énfasis en el swahili como sí hay con el inglés, que es un idioma extranjero y colonial", dijo Francis Ng'ang'a, secretario general de la Unión Nacional de Maestros de Kenia.

"El swahili igualmente debería ser desarrollado como idioma de instrucción. El grado en que fue subutilizado plantea una cantidad de preguntas. Esto muestra una cantidad de vestigios coloniales, y la tendencia debe cambiar", afirmó.

Mientras admitió que el inglés es útil, Ng'ang'a dijo que los idiomas locales juegan un rol importante en la promoción de la cultura y en dar a los niños un sentido de pertenencia e identidad.

"Por lo tanto, es importante promover estos idiomas en un nivel muy básico de aprendizaje, empezando por las guarderías infantiles, luego permitir que los niños sean lentamente introducidos al swahili y después al inglés, a medida que van ascendiendo en la escalera (educativa). Esto debe hacerse tanto en las áreas rurales como en las urbanas", señaló.

Sin embargo, la promoción del aprendizaje de la lengua materna requiere un amplio apoyo.

"Se necesita sensibilizar mucho a los padres para que comprendan por qué es importante para los niños ser enseñados en su lengua vernácula", explicó Njoroge. El inglés sigue siendo demandado por muchos, que lo consideran un idioma superior, para los educados.

La campaña para que se intensifique la enseñanza escolar en el idioma materno también cuenta con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef).

"La educación en la lengua materna es importante, como el inglés, porque vivimos en un mundo global y tenemos que preparar a los niños para ser tanto ciudadanos locales como internacionales", dijo Haregot Teija Valladingham, asesor regional de Unicef en funciones para África oriental y austral.

"Además, cuando hablamos de lograr una educación para todos, debemos tratar con ella" (la enseñanza en lengua materna), agregó.

Pero el costo de implementar un sistema educativo en el idioma original plantea un desafío. "Esto es caro porque los maestros tienen que ser entrenados y los libros deben traducirse a varios idiomas. La mayoría de los países tienen muchas lenguas maternas", señaló Valladingham.

Uganda ya experimentó este desafío. Su política de poner al idioma local relevante como medio de instrucción en las zonas rurales, para los primeros cuatro años de la educación primaria, afronta como mayor obstáculo el alto costo de elaborar y producir libros de texto y otros materiales básicos de enseñanza en varios idiomas.

Uganda tiene más de 30 idiomas. El gobierno pudo producir materiales educativos en 20 casos. También ocurre que ciertas materias se resisten a ser traducidas a la lengua materna.

"Es difícil enseñar y traducir conceptos tales como matemáticas y biología a idiomas locales. ¿Por qué no usar el inglés, que es fácil de comunicar?", dijo a IPS Nelson Kaperemera, director de enseñanza básica en Malawi.

La educación en lengua materna fue abrazada por Malawi, donde el idioma nacional, el chichewa, es empleado como medio de instrucción en los primeros cuatro años de la escuela primaria.

Archivado en:

Compartir

Facebook
Twitter
LinkedIn

Este informe incluye imágenes de calidad que pueden ser bajadas e impresas. Copyright IPS, estas imágenes sólo pueden ser impresas junto con este informe