Boba niña nice

roxcyn

Senior Member
USA
American English [AmE]
Hay una canción de Belinda, una cantante mexicana, y la frase que no entiendo bien es "boba nña nice". ¿Qué quiere decir "nice"? Otra hispanohablante me dijo que significa "linda", pero pensaba que "nice" es una palabra inglesa, ¿no es así?

Gracias.
 
  • Sí, como no, es lo que creía todo el tiempo, pero ¿por qué la hispanohablante mexicana me dijo que es sinónimo en español a la palabra "linda"? :(

    Es la costumbre que ya tienen muchos hispanohablantes de tomar palabras del inglés y usar el llamado 'spanglish'. Muchas canciones de cantantes latinoamericanos se encuentran salpicadas de "spanglish".
     
    Sí, como no, es lo que creía todo el tiempo, pero ¿por qué la hispanohablante mexicana me dijo que es sinónimo en español a la palabra "linda"? :(


    Cuando yo era niño se solía decir "pipiris nais", aunque eso mismo ahora solo se oye en personas de más bien bajos estratos sociales. Lo reemplazó, nais; que es más bien vocabulario de fresas, el vulgo simplemente diría que fulanita es fina, o que es gente bien, o así.
    Por ahí hubo un hilo en el que se mencionó que en español mexicano, nice es el adjetivo para denominar a personas de una clase más o menos elevada, con maneras cuidadas, y normalmente con solvencia económica. No tiene exactamente el mismo sentido que en inglés aunque también se llega a usar con ese significado.

    Más definiciones en www.jergasdehablahispana.org
    nais (México) (adj.) bonito, bueno, agradable (del inglés "nice") (en el habla de quien ostenta ser de la clase social alta). Mi abuelita es bien nais conmigo. Me regaló $100 para mi cumpleaños. / ¿Viste qué nais me quedó el tatuaje?

    La canción de Belinda solo quiere decir lo que una generación atrás era "tonta niña rica".
     
    La canción de Belinda solo quiere decir lo que una generación atrás era "tonta niña rica".

    ¡Perfecta explicación! Y sólo para adherir algo de sarcasmo; yo siempre dije, ¿¡Cómo demonios Belinda se atreve decirle a otra niña bobo nice?! ¿Qué no se ha visto en el espejo? ¡Qué busque su lengua! jejeje
     
    Es la costumbre que ya tienen muchos hispanohablantes de tomar palabras del inglés y usar el llamado 'spanglish'. Muchas canciones de cantantes latinoamericanos se encuentran salpicadas de "spanglish".

    ¿Tienes algunos ejemplos?

    En este caso no se trata de nada de Spanglish, sino de un anglicismo que en México ha adquirido un significado distinto al del término original de inglés, tal y como lo ha explicado perfectamente Mirx.
     
    Ajá, entonces la persona con que hablé tenía razón para decirme que nice es sinónimo a "linda" :). Pues, de todos modos, la canción es sarcástico porque se dejó planchada y se fue su novio y ahorita él tiene otra novia :(
     
    Ajá, entonces la persona con que hablé tenía razón para decirme que nice es sinónimo a "linda" :).

    Pues sí y no :confused:; mira hay veces que sí es un sinonimo pero más que nada es una conotación diferente.

    Te explico como lo usamos entre mis amigos y dime si son sinonimos.

    A)
    -¡Lore! ¡pero que bolsa tan más linda! (aquí simplemente se denota que la bolsa está bonita)

    B)

    ¡Ay Lore, pero que bolsa tan más nice! (Es decir es una bolsa con mucha "clase" es decir puede ser de marca o aparentarlo, algo que está muy de moda)

    A)

    -¡Qué linda te ves hoy! (Se puede ver muy natural, inocente, etc)

    B)

    ¡Pero que nice te ves! (Se ve como para una portada de revista o para ir a un antro de esos de gente "nice" (gnete rica o que lo aparenta)

    a) Esta bar está lindo (Tiene un jardín, decoración padre, es amplio.

    B) ¡Qué bar tan nice! (Puede que está mega chiquito y en un lugar encerrado pero está nice es decir, hay muebles de diseñador, va gente "bien", las bebidas son m{as que chelas y cubas, sino cosmos, daiquiris etc...)

    ¿Notas la diferencia?
     
    Back
    Top