Quiero contigo?

  • brendajcn said:
    Como traduzco: Quiero contigo?

    No se como traducir esa frase, pues literalmente no sería correcto, bueno eso creo.

    Alguien puede ayudar??

    Gracias :p



    Brenda, si vos decís eso acá, te aseguro que vas a tener una fila larguiiiiiiiiisima de candidatos!!!! :eek:
    Qué es lo que querés decir? Si vos decís "quiero contigo o con vos" suena a algo sexual. Si explicás un poquito más por ahí te puedo dar una mano. Art ;)
     
    jajajaajajajajajajajajajaa....

    Gracias por el consejo Art.
    Con quiero contigo me refiero a = Me gustas y quisiera salir contigo.

    Cuántas frases hay para decir esto?, formal y no formal

    Gracias de nuevo.
     
    Artrella said:
    Brenda, si vos decís eso acá, te aseguro que vas a tener una fila larguiiiiiiiiisima de candidatos!!!! :eek:
    Qué es lo que querés decir? Si vos decís "quiero contigo o con vos" suena a algo sexual. Si explicás un poquito más por ahí te puedo dar una mano. Art ;)



    Sí, como dice Art, si dices "quiero contigo" todos van a decir "yo también quiero" :D

    Tormenta:)
     
    yo tambien pense que "quiero contigo" se refiere al sexo. lo escuche en ese contexto de mexicanos.

    Si quieres salir con alguien se dice simplemente "I'd like to go out with you." "We should go out." "Do you want to go out with me?" o "I'd like to see you." "Could we see each other sometime." "Could I see you sometime."

    Seguro que hay otras frases tambien.
     
    Ashana23 said:
    yo tambien pense que "quiero contigo" se refiere al sexo. lo escuche en ese contexto de mexicanos.

    Si quieres salir con alguien se dice simplemente "I'd like to go out with you." "We should go out." "Do you want to go out with me?" o "I'd like to see you." "Could we see each other sometime." "Could I see you sometime."

    Seguro que hay otras frases tambien.

    A lo que me refiero y, gracias ashana23, es a que ya una vez que salí con esta persona, cómo le digo que me gusta y que quiero estar con él.

    Espero alguien me ayude.

    Igual, me servirán de mucho tus frases Ashana ;)
     
    Y si quieres algo un poco más informal...
    [CODE] I'd like to get with you.
    I'd like to hook up with you.
    You and me, we should get something going.[/CODE]O una de las docenas de variaciones. :)
     
    ForeverLearning said:
    Y si quieres algo un poco más informal...
    [CODE] I'd like to get with you.
    I'd like to hook up with you.
    You and me, we should get something going.[/CODE]O una de las docenas de variaciones. :)

    Creo que estas frases me gustan más, muy bien. Ahora deseenme suerte, jejejejejeje :D
     
    ForeverLearning said:
    Y si quieres algo un poco más informal...
    [CODE] I'd like to get with you.
    I'd like to hook up with you.
    You and me, we should get something going.[/CODE]O una de las docenas de variaciones. :)


    Para mi estas frases implican tener relaciones, no solo salir. Tal vez, eso es lo que buscas. Tambien puedes traducir literalmente lo que dijiste en espanol: Quiero estar contigo = I want to be with you. Despues tu le das el significado que quieres (sexual o no sexual... la frase puede significar los dos pero normalmente tiene una conotacion sexual) por tu tono de voz o explicaciones. Ademas es un poco mas sutil y elegante.
     
    Gracias Ashana y gracias 4ever...

    Tendré mucho cuidado entonces del tono de voz y expresiones cuando lo diga, bueno dependiendo de qué quiero conseguir verdad?, jijijijijijijijijiji...

    Por cierto:

    Cómo escribo "besos y abrazos" en forma de despedida?
     
    Si lo que quieres es sexo, no te puedes andar con rodeos. Obviamente, tienes que estar dispuesto a recibir una cachetada, si es que te falló la intuición.¿No será que la calentura te hace ver cosas que no son? Suerte, en todo caso.
     
    Back
    Top