Diccionario Strong
χωρέω
joréo
de G5561; estar en (dar) espacio, i.e. (intransitivamente) pasar, entrar, o (transitivamente) sostener, admitir (literalmente o figurativamente): proceder, recibir, admitir, caber, hallar cabida, ir.
—-
Diccionario Tuggy
χωρέω.(fut. χωρήσω; 1 tiempo aoristo ἐχώρησα; tiempo perfecto κεχώρηκα). Caber, haber lugar, entrar, penetrar, hallar cabida, tener o hacer cabida para, aceptar, contener. A.T. חָזַק hi., 2Cr 4:5. יָכֹל , Gén 13:6. כּוּל hi., 1Re 7:26. כְּבֵית , 1Re 18:32. N.T.
A) intransitivo Tener o hacer cabida para, aceptar, practicar (el celibato), contener : Mat 19:11-12; Jua 2:6; Jua 21:25; 2Co 7:2.
B) intrans. Caber, haber lugar, entrar, penetrar, hallar cabida : Mat 15:17; Mar 2:2; Jua 8:37; 2Pe 3:9.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 6003)
χωρέω (chōreō): vb.; ≡ Strong 5562-1. LN 15.13 circular, avanzar (Mat 15:17; 2Pe 3:9+; Mat 20:28 v.l. NA26); 2. LN 80.4 tener lugar, un cierto espacio, contener cierta cantidad (Mar 2:2; Jua 2:6; Jua 8:37; Jua 21:25+); 3. LN 31.57 aceptar, ser capaz de recibir (Mat 19:11-12 (2x)+); 4. LN 34.13 ser amistoso con (2Co 7:2+)
—-
Diccionario Vine NT
coreo (χωρέω, G5562), dar espacio, hacer sitio para (cora, lugar). Se utiliza metafóricamente de recibir con la mente (Mat 19:11 : «son capaces de recibir»; RV: «reciben»; Mat 19:12 : «recibir»; RV: «ser capaz»); en el corazón (2Co 7:2 : «admitidnos», RV, RVR; VM: «¡Recibidnos de corazón!»); F. Lacueva traduce «Abríos a nosotros» (Nuevo Testamento Interlineal, loc . cit .). Véanse ADMITIR, CABER, CAPAZ, IR, PROCEDER, RECIBIR.
coreo (χωρέω, G5562), lit., hacer sitio (cora, un lugar para otro, y de ahí tener lugar, recibir). Se traduce «procedan» (seguido por «al arrepentimiento»; estrictamente, el significado es «tener lugar; esto es, espacio de tiempo, para el arrepentimiento». Véanse CABER, y también ADMITIR, CAPAZ, IR, RECIBIR.
Nota: Para jodos, camino, traducido «proceder» en 1Co 4:17 en la frase «os recordará mi proceder», lit., «mis caminos», véanse CAMINO, Nº 1, VIAJE.
coreo (χωρέω, G5562), significa: (a) lit., dar espacio, hacer sitio (cora, lugar); de ello, transitivamente, tener lugar o sitio para una cosa, caber allí. Se dice de las tinajas como conteniendo una cierta cantidad (Jua 2:6); de un espacio lo suficientemente grande como para dar cabida a un cierto número de personas; del mundo acerca de su imposibilidad de dar cabida a ciertos libros (Jua 21:15); (b) ir (Mat 15:17); hallar cabida (Jua 8:7); venir (2Pe 3:9, RV, RVR: «procedan»; RVR77: «vengan»); (c) metafóricamente, de recibir con el entendimiento (Mat 19:11-12); o en el corazón (2Co 7:2). Véanse ADMITIR, CAPAZ (DE), RECIBIR.¶
coreo (χωρέω, G5562), dar lugar, hacer sitio para (cora, lugar). Se usa metafóricamente, de recibir con la mente (Mat 19:11-12); en el corazón (2Co 7:2, donde se traduce como «admitidnos» en la RV, RVR y RVR77; y «recibidnos en vuestro corazón» en la VM). Véanse CABER, CAPAZ (DE), RECIBIR.
coreo (χωρέω, G5562), lit: hacer sitio (cora, lugar) para otro, y así tener lugar, recibir. Se traduce «va» en Mat 15:17; véanse ADMITIR, CABER, PROCEDER, RECIBIR.
coreo (χωρέω, G5562), lit., hacer lugar (cora, lugar) para otro, y por ello tener lugar, recibir. Se traduce «vengan», seguido «al arrepentimiento» (2Pe 3:9); el significado estricto es «tener lugar (esto es, un lapso de tiempo) para el arrepentimiento». Véanse ADMITIR, CABER, CAPAZ, IR, PROCEDER, RECIBIR.
Fuente: Varios Autores