Manhwa

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Imagen de una de las primeras historietas de Corea.

[1]Manhwa (Hangeul: 만화, Hanja: 漫畵) es el término general coreano utilizado para denominar las tiras cómicas e historietas. Fuera de Corea del Sur y Norte, el término se refiere exclusivamente a las tiras cómicas surcoreanas, uno de los principales países en la producción de historietas. "Manhwa" también se refiere a los cómics o historietas que contienen escenas +18.

Tanto el término manhwa coreano, como el manga japonés y el chino manhua, designan estilos ligeramente diferentes pero son palabras acuñadas de un mismo término original: 漫畵. El manhwa se lee en la misma dirección que los libros occidentales en alfabeto latino; es decir, horizontalmente y de izquierda a derecha. El "manga" se lee horizontalmente y de derecha a izquierda. El "manhua" se lee verticalmente y de izquierda a derecha.

Adaptaciones[editar]

A diferencia de Japón, en Corea del Sur las tiras cómicas rara vez son adoptados a otros medios; sin embargo, ha habido casos de series dramáticas, películas y series animadas creadas a partir del manhwa, por ejemplo:

Estilo del manhwa[editar]

El manhwa ha sido influenciado por la dramática historia moderna de Corea, resultando en una diversidad de formas y géneros, incluyendo una corriente principal de estilos similar al manga. Distintivamente, el manhwa puede ser encontrado en editoriales de cómics, trabajos orientados artísticamente, y series de webcomics.

Algunos rasgos típicos que permiten diferenciar el manhwa coreano del manga japonés son:

  • La cara y los ojos son frecuentemente exagerados en un estilo caricaturesco, mientras que el cuerpo es más realista en proporción.
  • Hay (normalmente) un uso más frecuente de gradiente screentone.
  • La lectura se hace con una dirección de izquierda a derecha.
  • El nombre coreano del autor/artista. Por lo general, son dobles compuestos de sílabas inexistentes en el japonés (es el método más fiable para diferenciar manhwa; excepciones serían cuando un seudónimo culturalmente neutral se utiliza cuando el artista es de etnia coreana, pero reside en otro país).
  • Los nombres coreanos de los personajes en el manhwa.
  • Los efectos de sonido sin traducir (no siempre presente) en hangul.

En la actualidad hay una serie de editores especializados en traducciones españolas de cómics coreanos, y por lo general no tienen miedo de llamarlos "manhwa".

Editoriales de manhwa en Corea del Sur[editar]

Editoriales de manhwa coreano en español fuera de Corea[editar]

Véase también[editar]

Enlaces externos (en inglés)[editar]

Páginas de información sobre manhwa[editar]

Festivales[editar]

Manhwas en teléfonos móviles[editar]

Asociaciones[editar]

Información y estudios[editar]

Referencias[editar]

  1. Solis Conchas, Keily Lorana (8 de octubre de 2023). [Google «Bugi»] |url= incorrecta (ayuda). En Keily y Lorena, ed. Manhwa. Nueva Yorc: Web ton. p. 8 |página= y |páginas= redundantes (ayuda). ISBN 101956 |isbn= incorrecto (ayuda). Consultado el Domingo alas 3:07. 
  2. «Publicación de Manhwa en Bolivia.».