me pudo

latinaplus

New Member
español
Saludos buena tarde alguien que sepa de dónde viene la expresión "me pudo" para decir ¿me dolió?

Gracias.:)
 
  • Por lo menos aquí "me pudo" no significa "me dolió" sino "me doblegó", "me venció": -Al final me pudo, hice lo que ella quería.

    También puede significar "me conquistó" amorosa o sexualmente: La milonga corrió como un incendio de punta a punta. Real bailaba muy grave, pero sin ninguna luz, ya pudiéndola (a la Lujanera). Llegaron a la puerta y gritó: ­ ¡Vayan abriendo cancha, señores, que la llevo dormida! (Borges, "Hombre de la esquina rosada").
    Saludos.
     
    Realmente significa me dolió o es lo que vos suponés.
    Yo conozco la expresión y significa varias cosas según el contexto, pero nunca me dolió.
    Y ni idea de dónde viene, pero si significa lo que yo creo que significa; sería un sinónimo de "pudo (conmigo)" en el sentido de doblegar(me).

    Yo la uso así:
    Me pudo la situación. La situación me doblego, me agobio, no puedo con ella por mis propios medios.
     
    Coincido con los otros dos foreros.

    'Me pudo' (poderle algo a alguien) significa para mí 'fue más fuerte que yo/me venció'. Latinaplus, bienvenida a los foros; ¿podrías decirnos dónde se dice esta frase con el significado de 'me dolió' o dónde la has visto, por favor?

    Saludos.
     
    Yo siempre la he escuchado referida a las comidas: "No quiero más pollo asado, me pudo", o a las bebidas "Me pudo este jugo", para significar que ya no me cabe más en mi estómago.

    Para las otras situaciones de que hablan en los posts anteriores no lo uso.

    Un abrazo.
     
    Yo siempre la he escuchado referida a las comidas: "No quiero más pollo asado, me pudo", o a las bebidas "Me pudo este jugo", para significar que ya no me cabe más en mi estómago.

    Para las otras situaciones de que hablan en los posts anteriores no lo uso.

    Un abrazo.

    Creo que es lo mismo, oa: - El pollo me venció, a pesar de que quiero seguir comiendo no puedo, estoy lleno.
     
    Last edited:
    Hola:
    ¿Y qué significa exactamente "de punta a punta"? Me parece que lo he escuchado en la versión "me puedes de punta a punta".

    Por lo menos aquí "me pudo" no significa "me dolió" sino "me doblegó", "me venció": -Al final me pudo, hice lo que ella quería.

    También puede significar "me conquistó" amorosa o sexualmente: La milonga corrió como un incendio de punta a punta. Real bailaba muy grave, pero sin ninguna luz, ya pudiéndola (a la Lujanera). Llegaron a la puerta y gritó: ­ ¡Vayan abriendo cancha, señores, que la llevo dormida! (Borges, "Hombre de la esquina rosada").
    Saludos.
     
    Saludos buena tarde alguien que sepa de dónde viene la expresión "me pudo" para decir ¿me dolió?

    Gracias.:)

    No tengo idea de por qué se usa poder con el sentido de lamentar o doler. Pero es de lo más usual oír frases como "Me pudo mucho no haber ido a tu boda" o "Me ha podido mucho que se me hayan perdido cien pesos" o "Se me murió el perico, y me ha podido tanto".
    .

     
    Por lo menos aquí "me pudo" no significa "me dolió" sino "me doblegó", "me venció": -Al final me pudo, hice lo que ella quería.

    También puede significar "me conquistó" amorosa o sexualmente: La milonga corrió como un incendio de punta a punta. Real bailaba muy grave, pero sin ninguna luz, ya pudiéndola (a la Lujanera). Llegaron a la puerta y gritó: ­ ¡Vayan abriendo cancha, señores, que la llevo dormida! (Borges, "Hombre de la esquina rosada").
    Saludos.

    Eres muy amable muchas gracias, creo que va más en este sentido la expresión... y ¿alguien sabe de dónde proviene?
     
    Hola:
    ¿Y qué significa exactamente "de punta a punta"? Me parece que lo he escuchado en la versión "me puedes de punta a punta".

    De punta a punta: por toda la extensión del lugar.
    Aquí Borges está refiriéndose al salón (piringundín, se diría en lunfardo, ya que salón de baile para esos lugares sonaría muy pretencioso).

    El baile (la milonga) se extendió por todo el salón/a lo largo y ancho del salón/, como un incendio.
    (Fabuloso cuento, "Hombre de la esquina rosada").


    Se puede decir "me puede de punta a punta" = me puede totalmente, algo parecido a "tener una debilidad por alguien":
    -Mi hijo me puede de punta a punta. No sé que hacer.

    Saludos.
     
    Coincido con los otros dos foreros.

    'Me pudo' (poderle algo a alguien) significa para mí 'fue más fuerte que yo/me venció'. Latinaplus, bienvenida a los foros; ¿podrías decirnos dónde se dice esta frase con el significado de 'me dolió' o dónde la has visto, por favor?

    Saludos.

    Gracias mira la he escuchado en el norte de México en la región noreste sobre todo al pasar una tristeza una persona dice "me pudo mucho que me gritara" o dicen " me pudo mucho que se enfermara" frases de ese estilo, por eso lo asociaba con el término me dolió o me lastimó... de ahí viene mi interés en conocer el origen de la frase, pues soy del noreste de méxico.
     
    Yo creo que en todo México tiene el sentido señalado por los foreros mexicanos, aunque se usa más frecuentemente en el Norte.
     
    Gracias. Pues al menos sabemos ya que se usa de esta manera en México. ¿Quizás en otras partes también?

    Yo, la verdad, es que no tengo ni idea del origen de esta acepción.:eek:
     
    Bueno, aunque 10 años después[:oops:], me uno a la observación de que "me puede / me pudo" suele también tener el sentido de lamentar algo: 'siento mucho que se haya accidentado' = 'me puede mucho que se haya accidentado'; 'siento haber perdido sus apuntes' = 'me puede haber perdido sus apuntes'... adaptado al contexto, naturalmente.
     
    Tiene variados significados, aunque nunca lo había escuchado como “lamentar(se)”.
    Lo entiendo como “me conflictuó” (americanismo recogido en el DLE: conflictuar). También “me abatió”, “me conmovió”, “me afectó”, etc., etc.
     
    Back
    Top