Bancar - me bancas

angelparadise

New Member
Hola!

I am watching a tv series and I hear the word "Me bancas, no?" I am not sure for its meaning. It does not look he ask to tolarate or put up with. Is it possible to have a different meaning? Thank you.
 
  • Es una variación del verbo "banquear". Proviene del fútbol, en donde un jugador se envía al "banco" o a la "banca" , en donde se sientan los que no están jugando. Banquear o bancar es sacar del juego, descartar, desechar, abandonar.
    Saludos
     
    Creo que todo depende del origen de la serie.
    En Argentina, me bancas, puede significar:
    1_ apoyar, estas conmigo.
    Hagas lo que hagas, yo te banco (apoyo).
    2_ esperar
    Me bancas (esperas)? Mando este mail y salimos.
    3_ aguantar, soportar
    Me banco (aguanto/soporto) la espera, porque el espectáculo vale la pena.
    Esta mujer no para de hablar, no la banco (aguanto/soporto) más.
    Saludos.
     
    Bancar. En el uso común de Argentina y Uruguay, cuando lo que se bancan son cosas debe entenderse como soportar.

    Llegaré tarde aunque tenga que bancarme los rezongos de la jefa.

    Pero cuando lo que se bancan son personas, tiene más una denotación de apoyo.

    Aunque todos te den la espalda, yo te banco, no te desanimes.

    El verbo también puede significar apoyar económicamente o financiar.

    Les está haciendo difícil bancar los estudios de sus hijos.
     
    Last edited:
    Pensaba que "bancar" tenia la significa de "soportar" pero en ese caso sientia que tenia otra signidicacion.
    La verdad es que es muy dificil entender los Argentinos y sus frases, sus palabras y el acento.
    Gracias chicos.
     
    El contexto sería muy importante para definir cuál de los varios significados de bancar corresponde.
     
    Hola!

    I am watching a tv series and I hear the word "Me bancas, no?" I am not sure for its meaning. It does not look he ask to tolarate or put up with. Is it possible to have a different meaning? Thank you.

    En Argentina se usa para aguantar pero también para decir "me respaldas", "me apoyas".

    Por ejemlpo ayer estuve viendo una entrevista de unos chicos argentinos que estuvieron dentenidos bajor la dictadurua del gobierno cubano y cuando pidieron hablar con el cónsul de Argentina le explicaron lo sucedido y le dijeron "¿nos bancás en esto?" ~ yo lo entendí como: "¿nos apoyarás en esto?"
     
    Hola!

    I am watching a tv series and I hear the word "Me bancas, no?" I am not sure for its meaning. It does not look he ask to tolarate or put up with. Is it possible to have a different meaning? Thank you.

    Como ya explicaron, dependerá del contexto, incluso en Argentina.
    Por ejemplo, en forma afirmativa y seguido de persona significa apoyar (emocional, ideológica o económicamente), contener emocionalmente: "Mi mamá me ha bancado en todo". En forma negativa y seguido de persona o cosa significa no tolerar o no soportar a alguien: "No me banco a las personas mentirosas", "No me banco su actitud pedante". Con este último sentido también existe el adjetivo imbancable: "Juan Perez es imbancable", "Su soberbia es imbancable".
     
    Back
    Top