¿Qué dice Oliver Queen en ruso?

En Arrow Temporada 2, Episodio 6 "Mantén a tus enemigos más cerca", Oliver Queen visita una prisión rusa para sacar a alguien de ella.

Allí, dice algo presumiblemente intimidante en ruso, y que hace que el guardia del gulag le entregue las llaves.

Felicity le pregunta a Oliver qué dijo, pero él simplemente responde con un "Por favor" y un guiño.

¿Cuál fue la traducción real aproximada al inglés de lo que dijo Oliver en esta escena? (¿Y cuál era el ruso, en cirílico si es posible?)

Respuestas (1)

ACTUALIZADO:

Если вы выстрелите (alternativo: их застрелите), мои люди выследят вас и и ваши дети ... станут сиротами

Si les disparas, mi gente te rastreará y tus hijos... quedarán huérfanos.

Esto se dice con un acento inglés increíblemente fuerte, con una entonación incorrecta y con una calidad de sonido deficiente. Así que no puedo garantizar que sea 100% correcto.

Además, Arrow está claramente ambientado en la época moderna (el automóvil que se muestra es un automóvil moderno, al menos). Gulag/ ГУЛАГ dejó de existir en 1960 (o 1956, según los detalles).

Gracias por la nota sobre gulag. Diré que ese es el término usado en el programa, dijeron que era el peor gulag, y su nombre ruso significaba "pesadilla".
'Gulag' también se ha convertido en un término genérico para un campo de prisioneros para presos políticos; No he visto Arrow , pero pueden estar usando el término en este sentido más amplio.