En Arrow Temporada 2, Episodio 6 "Mantén a tus enemigos más cerca", Oliver Queen visita una prisión rusa para sacar a alguien de ella.
Allí, dice algo presumiblemente intimidante en ruso, y que hace que el guardia del gulag le entregue las llaves.
Felicity le pregunta a Oliver qué dijo, pero él simplemente responde con un "Por favor" y un guiño.
¿Cuál fue la traducción real aproximada al inglés de lo que dijo Oliver en esta escena? (¿Y cuál era el ruso, en cirílico si es posible?)
ACTUALIZADO:
Если вы выстрелите (alternativo: их застрелите), мои люди выследят вас и и ваши дети ... станут сиротами
Si les disparas, mi gente te rastreará y tus hijos... quedarán huérfanos.
Esto se dice con un acento inglés increíblemente fuerte, con una entonación incorrecta y con una calidad de sonido deficiente. Así que no puedo garantizar que sea 100% correcto.
Además, Arrow está claramente ambientado en la época moderna (el automóvil que se muestra es un automóvil moderno, al menos). Gulag/ ГУЛАГ dejó de existir en 1960 (o 1956, según los detalles).
usuario31178
Janus Bahs Jacquet