Fierro por la 300

payita

Senior Member
Spanish - Argentina
Hola a todos.

¡Mexicanos! Necesito su ayuda (o la de cualquiera que sepa esto, claro): me encuentro con la frase "Fierro por la 300" al final de una carta entre amigos mexicanos (uno en la cárcel, el que escribe, a otro que está afuera). Estuve investigando un poco sobre el significado, pero aunque en Google da varios resultados, en ningún sitio encontré una explicación clara. Y para colmo de males, no solo necesito entenderla, sino también traducirla. :S

Gracias por cualquier aporte.
¡Saludos!

OK, estamos todos en la nada.
Para acercar mi mensaje a las reglas del foro, sumo mi solución provisoria: dejé la frase en español con la siguiente nota, que es lo que he podido entender.

Popular phrase in the state of Sonora, Mexico, which refers to a street in the city of Obregon, meaning ‘let’s go along 300th street.’

Sigo agradeciendo aportes!
 
Última edición por un moderador:
  • Hola, payita. Creo que falta contexto, pues así como está la frase no se entiende bien y no le encuentro ningún sentido. ¿Puedes poner un poquito más de la carta —por ejemplo, las líneas que le dice antes a su amigo que está afuera—?

    ¿Será que el que está en la cárcel le clavó un fierro a alguien en la calle 300 y por eso está encerrado?
     
    ¡Hola! (Gracias por la unión de mensajes, no me di cuenta)

    El contexto no ayuda para nada, porque no hay referencias a fierros ni trescientos en ningún otro lugar de la carta.

    "(...) Abrazos y besos de su hijo que lo quiere y extraña mucho.
    Ánimo, OK, jefito? Fierro por la 300 ha ha :)"

    Y así concluye la carta. Lo que sucedió fue que busqué en Google la frase así como la ves y encontré muchísimos resultados así, con la frase hecha, y refiriéndose a una calle aparentemente muy conocida en el área de Sonora.
     
    He buscado en internet y efectivamente la 300 parecer ser una calla de Obregón por donde se va de fiesta.

    Parece ser una frase hecha que simplemente significa "Diviértase!".

    "Fierro" puede significar muchas cosas, un arma, un cuchillo o un coche. Por lo que "Fierro por la 300" puede significar algo así como "A toda caña por la 300" o "A tope por la 300", más argentino sería algo así como "A romper Palermo". (Jeje, ya no me acuerdo muy bien el lunfardo)

    Yo agregaría a tu frase "Let's go party along 300th" y un comentario mencionando que es una frase hecha.

    Saludos!
     
    Hola, soy de Cd. Obregón, Sonora, México donde nació esa frase.
    En un tiempo atrás un locutor de una radio local utilizaba la frase al final de algún comentario que hacia acerca de la canción que pondría, de algún baile, del anuncio de una presentación de los artistas locales, o saludos de los radioescuchas.
    Cd. Obregón se encuentra en el Valle del Yaqui y es traspasado por calles enumeradas como la 100, 200(una de las vías vehicular principales de la ciudad), la 300 (hace años atrás ésta era la última calle al sur de la ciudad, actualmente ya rebasada por los nuevos asentamientos de las colonias que se han establecido en esa parte de la ciudad), la 400, la 500, etc etc etc.
    Esta frase FIERRO POR LA 300 se hizo muy popular entre los radioescuchas, los ciudadanos de la localidad e inclusive entre los artistas locales que al ir de gira artística en sus presentaciones en otros estados de México e inclusive en Estados Unidos fueron divulgándola. Entre los artistas que puedo mencionar son el Shaka, Valentín Elizalde, el grupo Laberinto entre otros.
    Es muy común mencionar la frase cuando ya estás listo para ir de fiesta, de viaje, de pasarla bien con tu familia, amigos, o en cualquier circunstancia en la que planeas algo y tienes todo preparado para realizarlo sea de estudio, trabajo, recreación o lo que se te venga a la mente. Es una frase informal que se utiliza con aquellas personas allegadas, tus amistades, familia.. o con la que te sientes bien. Alguna vez puede ser utilizada por personas políticas o formales (contadores, senadores, diputados Locales,otro, me entiendes?) pero solamente para identificarse con los ciudadanos y hablar en el "mismo idioma" o estar en "sintonía".
    La frase puede ser utilizada entre los paisanos que se encuentran fuera de su lugar de origen (ya se la Cd. Obregón o del estado de Sonora) solo para identificarse como amigos, paisas, compañeros, compas, panas, pibes jjejeje o no sé que palabra utilicen por sudamérica.
     
    O sea, FRAROQUI: ¡A darle a la fiesta!, ¿algo así?
    Pon algún equivalente, por favor, para redondear tu valiosísima información... (expresión totalmente desconocida por el centro de México).
    ¿Fierro, en el sentido de acelerador del coche?
     
    si...... a darle a la fiesta....si lo utilizas en ese sentido...

    por ejemplo...... ya estamos listos vámonos de party.... ya estás (de acuerdo)... fierro por la 300!
    ya quedó listo el trabajo, la presentación, la tarea....... entonces, fierro por la 300!
    vamos a ver la peli??.... vamos a la laguna??... vamos con (fulanita, menganita,perenganita..jijijii), sale.... fierro por la 300!
    oye, vamos a "pistear" a la presa??.. a la calzada (un lugar famoso en la ciudad)..... órale.... okas..... fierro por la 300!!
    vas a ir a ver la pelea (el box)??... siii.... vamos... fierro por la 300!!
     
    ¡Muchas gracias FRAROQUI por los aportes! La traducción fue entregada hace tiempo, pero seguramente a alguien más le será útil.
    ¡Saludos!
     
    Quiere decir : Lets do it! O Hagamozlo! Se isa desde que una ruta de camiones urbanos de pasajeros en cd obregon sonora le puso asi al camion en vez de escribirle: col cortinas,contro,col mexico por la 5 de febrero o por la tabasco o coahuila. Al ver fierro por la 300 ya sabiamos a donde nos llevaria el autobus. La 300 era una calle fea y apestosa a dreaje pero tenia pavimento.
     
    Jajaja y yo que escucho esta frase todos los dias en mi casa.😝 "Fierro por la 500"!
     
    Última edición por un moderador:
    Volver
    Arriba