Chonita.

Crisipo de Soli

Senior Member
Castellano, Méjico.
Hola a todos los miembros de este foro:

Hace poco encontré en un artículo periodístico el vocablo chonita(o) usado como un sinónimo de chismosa(o) y aunque he buscado el término chonita(o) en varios diccionarios de la lengua española no me ha sido posible el encontrarlo. Así pues mi pregunta es:

¿Alguien sabe si en algún diccionario de la lengua española, general o especializado, se registra la existencia de la palabra chonita(o)?...de antemano gracias por sus aportaciones.
 
  • Hola a todos los miembros de este foro:

    Hace poco encontré en un artículo periodístico el vocablo chonita(o) usado como un sinónimo de chismosa(o) y aunque he buscado el término chonita(o) en varios diccionarios de la lengua española no me ha sido posible el encontrarlo. Así pues mi pregunta es:

    ¿Alguien sabe si en algún diccionario de la lengua española, general o especializado, se registra la existencia de la palabra chonita(o)?...de antemano gracias por sus aportaciones.

    La veradad no creo que lo vayas a encontrar. Chonita es un nombre muy de barrio en México, y el escritor obviamente lo asoció con "chismosa", que al parecer es una característica escencial de las féminas en las clases con más desventajas culturalmente hablando. Igual pudo haber escrito, "conchita", "toñita", entre otros.

    Saludos
     
    Hola a todos los miembros de este foro:

    Hace poco encontré en un artículo periodístico el vocablo chonita(o) usado como un sinónimo de chismosa(o).

    La veradad no creo que lo vayas a encontrar.
    Igual pudo haber escrito, "conchita", "toñita", entre otros.

    Saludos

    No Mirx, "Chonita" es un nombre específico y muy frecuentemente usado, como sinónimo de chismoso, pero al igual que Crisipo, desconozco su origen.
     
    En Mexico creo que tiene otro significado que en espana. Algo asi como "wild" o "life of the party" si no me equivoco. He escuchado decir "se cree la chona" por "es presumida."

    Aqui esta la letra de la cancion "La chona"

    Y ariba yo mi apa y la chona...
    contare la historia de una famosa persona
    todos la conocen con el apodo de chona
    todos la conocen con el apodo de chona
    ****
    Regla 16
    Martine (Mod...)
     
    En Mexico creo que tiene otro significado que en espana. Algo asi como "wild" o "life of the party" si no me equivoco. He escuchado decir "se cree la chona" por "es presumida."

    Aqui esta la letra de la cancion "La chona"

    Y ariba yo mi apa y la chona...
    contare la historia de una famosa persona
    todos la conocen con el apodo de chona
    todos la conocen con el apodo de chona
    ****
    Regla 16
    Martine (Mod...)

    jaja, muy buen ejemplo para ilustrar que "chona" es un sobrenombre normalmente usado en las clases populares, y repito "chonita" pudo bien haber sido sustituido con otro nombre populacho.
     
    En España, más que "chonita" o "la choni" para referirse a una persona chismosa o cotilla, se utilizar "la paqui", "maruja" o siemplemente "ser una portera" (con todo mi respeto para todas las Paquitas, Marujas o porteras)
     
    La veradad no creo que lo vayas a encontrar. Chonita es un nombre muy de barrio en México, y el escritor obviamente lo asoció con "chismosa", que al parecer es una característica escencial de las féminas en las clases con más desventajas culturalmente hablando. Igual pudo haber escrito, "conchita", "toñita", entre otros.

    Saludos

    Por acá decimos que alguien anda de "Petra", para decir que alguien anda de chismoso(a), yo también pienso que en ese sentido se uso "chonita".
     
    Hola, aquí en México la palabra "Chonita" se utiliza para referirse a mujeres que se llaman Encarnación, como decirle Mary a las Marías, Pépe a los que se llaman José, Quique a los Enriques, Conchita a Concepción, etc.

    También se utiliza el nombre Encarnación para hombre, en ese caso se les dice "Chón"

    Cabe mencionar que aquí en México también se les llama "chones" a los calzones (ropa interior) ya ven como se las gasta nuestro idioma.

    Anteriormente se utilizaban más ciertos nombres ya que acostumbraban ponerte el nombre del santo que se festejaba el día en que nacías, a veces se cree que es "muy de barrio" como ya mencionaban pero en fin.
     
    En el norte de España (Cantabria y norte de Burgos), se emplea la palabra "chon" para referirse al cerdo, al marrano, al gorrino (al animal, vamos).
    Esa palabra es una abreviación de "lechón" > "chon".
    Evidentemente, una "chona" sería una marrana. Quizá "chonita" sea una marrana pequeñita, jajaj.
    Además, una vez escuché que a una mujer la apodaban "La Chonita", y creo que la llamaban así por ser una persona entrometida y chismosa.

    buen día
     
    Es la deformacion del vocablo Juanita en inglés
    Juán -> John
    se pronuncia "chón"
    popularmente se dice "chonita" como diminutivo de Juana.
     
    Back
    Top