Maceta ( Hispanoamérica)

Zureñita

New Member
Spanish, Andalusia (Spain)
Hola, lei una vez en un libro que el término maceta, de antiquisimo origen mozárabe, paso a buena parte de Hispanoamérica a traves del andaluz llevado por los emigrantes de época colonial.

Ahora bien, ¿En cuales de vuestros paises se usa este término?

¿Usais otros términos mas tipicos de otras zonas como tiesto o derivados?

¿Usais algún término que no sea alguno de los anteriores?

:confused: No puedo poneros unas fotitos de patios andaluces llenitos macetas, hasta según parece tener mas de 30 posts. ¡Con lo bonitas que eran las que puse!:( En fin ya os pondré unas foticos mah palante.

Gracias por anticipado.
 
  • Hola Zureña:
    Por lo que he podido leer esta tarde, tu tierra andaluza es muy parecida a la mía (Sucre - Bolivia), los patios, las casas antiguas . . y obviamente los balcones llenos de masetas con flores.

    Veras que sí, aquí usamos solo el término maceta, para referirnos al recipiente donde va la tierra con las plantas ornamentales.
    Saludos
     
    Gracias por las respuestas, al parecer el término es de uso general en toda Hispanoamérica (al menos en la mayoría).
     
    Gracias por las respuestas, al parecer el término es de uso general en toda Hispanoamérica (al menos en la mayoría).
    En mi pais, a las macetas también se les dice tiesto y potes y si tienen alguna formita se les dice jardinera pero los carpinteros tienen una especie de martillo grande y de distintos tamaños que se le dice igual y los constructores quiza por extencion tienen una mandarrita de mano que se le llama maceta tambien eso es lo que recuerdo. Con afecto
     
    Hola zureñita, Aqui en Colombia sobretodo en Bogotá tambien utilizamos la palabra maceta, que quiere decir el lugar donde se colocan las "matas" (flores etc) o tambien llamada matera. En cuanto a tiesto es como un plato grande y muy rustico a base de barro donde se cocinan "Arepas"
     
    En Puerto Rico la palabra maceta tiene varios significados: 1) Tiesto, recipiente para sembrar plantas. 2. Mazo de un mortero, "vendo pilón y maceta". (3) "Es un maceta" Tacaño. 4) "Estoy por la maceta" o "Estar por la maceta" Estoy bien o estar bien. 5) "Le dieron maceta" o "Lo macetearon" Lo agolpearon. 6) Macetazo, Golpe súbito. 7) Pene
     
    Acá en Chile se ocupa más "macetero".

    Se entiende "maceta", pero quien te oiga decirlo, seguramente pensará que estás demasiado influido por el doblaje mexicano de las series. :D
     
    Acá en Chile se ocupa más "macetero"...
    Sí, es cierto, aunque yo diría, desde luego, que se usa más este término aquí :).
    Me ha parecido siempre muy curioso que, en lugar de maceta, se prefiera esta palabra con terminación -ero que normalmente forma vocablos que expresan el uso para el cual existe un utensilio, mueble, edificio, espacio, etc. Es decir, me parecería más apropiado el término macetero si designara algún mueble usado para poner en él macetas. Así como una billetera es para guardar billetes, un florero es para poner flores, un paradero (en Chile) es donde paran los autobuses, un aserradero es donde se serra, etc. Pero, bueno, así están las cosas.
     
    En el Perú también usamos maceta y macetero, creo que casi por igual (a diferencia de Señor K, no vería en maceta ninguna influencia del doblaje mexicano, que sí la hay en otros términos). Quizás la única diferencia es que "maceta" tiene además otro uso y significado coloquial, como adjetivo para indicar que un hombre tiene un cuerpo musculoso y fuerte, digamos como el futbolista brasileño Hulk o los jugadores de rugby.
     
    En mi pais, a las macetas también se les dice tiesto y potes y si tienen alguna formita se les dice jardinera pero los carpinteros tienen una especie de martillo grande y de distintos tamaños que se le dice igual y los constructores quiza por extencion tienen una mandarrita de mano que se le llama maceta tambien eso es lo que recuerdo. Con afecto
    Y cuál es tu país, Tamakun?
     
    Maceta, por acá, donde el único tiesto conocido es DJ Tiësto... :p
    Muy bueno.:D

    Por aquí se dice matera y maceta, dependiendo de la región. En mi zona, la primera es de uso preferencial. Tambén he podido observar que las personas mayores en el área rural dicen tiesto, expresión que me suena bastante extraña.
     
    Quiero añadir que por estos lados maceta tiene también otra acepción, es una artesanía conformada por figuras elaboradas en azúcar y adornadas con papelillos multicolores y ringletes que se incrustan en un palo de maguey. Es obsequiada por los padrinos a sus ahijados como prueba de su compromiso en un día especial en el que precisamente se lleva a cabo el "festival de las macetas".
     
    En el Perú también usamos maceta y macetero, creo que casi por igual (a diferencia de Señor K, no vería en maceta ninguna influencia del doblaje mexicano, que sí la hay en otros términos). Quizás la única diferencia es que "maceta" tiene además otro uso y significado coloquial, como adjetivo para indicar que un hombre tiene un cuerpo musculoso y fuerte, digamos como el futbolista brasileño Hulk o los jugadores de rugby.

    Ojo, Jorgema, que acá en Chile se ocupa el adjetivo "maceteado" para precisamente lo que dices: un tipo (o tipa) musculoso o fibroso.
     
    Volver
    Arriba