A diestra y siniestra

Polizón

Senior Member
Español
Hola a todos:

Siempre escuché la expresión "a diestra y siniestra". Hoy veo en un diario español "a diestro y siniestro". Consulté el DRAE y reconoce la expresión solamente en masculino.

Quisiera saber cómo se dice en otros países o territorios

Gracias de antemano.

Polizón
 
  • Siempre escuché la expresión "a diestra y siniestra". Hoy veo en un diario español "a diestro y siniestro". Consulté el DRAE y reconoce la expresión solamente en masculino.
    Ya decía yo que el español es un lenguaje machista...
    :D


    Por acá también se usa en femenino, Polizón. En masculino me suena rarísimo.

    Gusto saludarte.
    _
     
    Repartió mamporros a diestro y siniestro.
    Repartió tortas a diestr* y siniestr*.

    ¿Qué iría? La primera, desde luego, en masculino, la segunda...
     
    Repartió mamporros a diestro y siniestro.
    Repartió tortas a diestr* y siniestr*.

    ¿Qué iría? La primera, desde luego, en masculino, la segunda...


    A diestro y siniestro, también sin miramientos y por todos lados.
    Yo lo diría igual.

    Sin embargo, Iba acompañado, a diestra y siniestra, de bellas señoritas.
    Las llevaba a su izquierda y a su derecha, así sí.
     
    diestro y siniestro a todos lados, sin orden o sin miramiento: Enfurecido, daba golpes a diestro y siniestro.
    ETIMOLOGÍA: Del latín dexter, dextra (derecho, que está a mano derecha).
    MORFOLOGÍA: Sus superlativos son diestrísimo y destrísimo.
     
    Probablemente sea, como dice Rosangelus, cuestión de latitudes. Por lo pronto, en México se usa (y se tiene como correcto) en femenino, lo cual me parece mejor, pues pienso en (la mano) izquierda y (la mano) derecha...
     
    Probablemente sea, como dice Rosangelus, cuestión de latitudes. Por lo pronto, en México se usa (y se tiene como correcto) en femenino, lo cual me parece mejor, pues pienso en (la mano) izquierda y (la mano) derecha...
    Que te parezca mejor no significa que sea más correcto y lo que no te parece mejor sea incorrecto. En España, como se ha comentado, se usan ambas, y al usar el masculino se piensa en lado, masculino. Por todos los lados, al lado izquierdo y al derecho.
     
    Repartió mamporros a diestra y siniestra = Repartió mamporros a derecha e izquierda
    Repartió mamporros a diestro y siniestro = Repartió mamporros a derecho e izquierdo :confused:
    Repartió mamporros pa’ tóos lados = Repartió mamporros urbi et orbi

    No sé, pero a mi lo de “diestro y siniestro” me sigue pareciendo más raro que una gallina con dientes.
    _

     
    Que te parezca mejor no significa que sea más correcto y lo que no te parece mejor sea incorrecto. En España, como se ha comentado, se usan ambas, y al usar el masculino se piensa en lado, masculino. Por todos los lados, al lado izquierdo y al derecho.
    Definitivamente latitudes...
    Y me parece que ambas son correctas, hasta ahora.

    saludos
     
    Repartió mamporros a diestra y siniestra = Repartió mamporros a derecha e izquierda
    Repartió mamporros a diestro y siniestro = Repartió mamporros a derecho e izquierdo :confused:
    Partimos de que la premisa inicial se puede ver desde otro punto de vista.
    Diestra en este sentido no es meramente izquierda sino "la mano izquierda" o "el lado izquierdo". Y entonces sí cuadra.
     
    Por meter un poco de más leña al fuego, mirad lo que dice un chileno:

    [FONT=arial, helvetica, sans-serif]A DIESTRO Y SINIESTRO

    El Diccionario de la Lengua Española no acepta la locución adverbial "a diestra y siniestra" de esta manera. Lo correcto -se establece- es decir a diestro y siniestro. La voz diestra significa mano derecha y la palabra diestro quiere decir lo que cae a mano derecha. Lo mismo vale para las voces siniestra -mano izquierda-y siniestro -lo que cae a la mano izquierda-. A diestro y siniestro significa sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento; en otras palabras, lo que cae indistintamente a la mano izquierda o a la mano derecha. La expresión "a diestra y siniestra" no tiene coherencia.
    Extracto del libro: “Vicios en el lenguaje del chileno”
    De Héctor Vélis – Meza y Hernán Morales Silva
    Ediciones Cerro Huelén.



    Sinceramente, creo que ambas expresiones se entienden.
    Saludos

    [/FONT]
     
    Y aquí, desde Ecuador, reproducido en FUNDÉU BBVA:

    A diestro y siniestro; a diestra y siniestra
    Consulta: Entre «a diestro y siniestro» y «a diestra y siniestra», ¿cuál es la frase correcta? (Tito Vélez; Renton, WA, USA).

    Respuesta: Las dos frases están bien construidas, pero tienen matices diferentes; por lo tanto, su aplicación está supeditada al contexto.

    La locución adverbial «a diestro y siniestro» significa ‘sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento’. Ejemplo: Medita bien el asunto, antes de lanzar improperios a diestro y siniestro.

    Como diestra indica lo que está ubicado a la derecha, y siniestra, aquello que está a la izquierda, la frase «a diestra y siniestra» significa ‘a la derecha y a la izquierda’. Ejemplo: Antes de cruzar la avenida miró a la diestra y a la siniestra.

    Autor Piedad Villavicencio Bellolio
    eluniverso.com, Ecuador
    Lunes, 26 de mayo del 2008
     
    Por meter un poco de más leña al fuego, mirad lo que dice un chileno:

    [FONT=arial, helvetica, sans-serif]A DIESTRO Y SINIESTRO

    El Diccionario de la Lengua Española no acepta la locución adverbial "a diestra y siniestra" de esta manera. Lo correcto -se establece- es decir a diestro y siniestro. La voz diestra significa mano derecha y la palabra diestro quiere decir lo que cae a mano derecha. Lo mismo vale para las voces siniestra -mano izquierda-y siniestro -lo que cae a la mano izquierda-. A diestro y siniestro significa sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento; en otras palabras, lo que cae indistintamente a la mano izquierda o a la mano derecha. La expresión "a diestra y siniestra" no tiene coherencia.
    Extracto del libro: “Vicios en el lenguaje del chileno”
    De Héctor Vélis – Meza y Hernán Morales Silva
    Ediciones Cerro Huelén.
    Sinceramente, creo que ambas expresiones se entienden.
    Saludos
    [/FONT]
    Que me disculpe Héctor Vélis Meza, a quien tengo el gusto de conocer, pero si se trata de explicar textualmente las definiciones del diccionario, yo también escribo un libro.
    Lo interesante sería que me explique por qué le parece que “a diestra y siniestra” no tiene coherencia, si para su sagaz enunciado sólo toma una de las acepciones del término.
    En todo caso, y bromas aparte, concuerdo contigo, ambas expresiones se entienden, significan lo mismo, y evidentemente es una cuestión de latitudes, como ya lo han dicho.
    Saludinhos.
    _
     
    pues Nereda también, que era maestro,
    hiere, derriba a diestro y a siniestro
    ....
    Quien piensa de la pica ser maestro
    sale a probar la fuerza y el destino
    tentando el lado diestro y el siniestro

    La Araucana. Alonso de Ercilla (S. XVI)

    El DRAE de 1732 al definir "a diestro y a siniestro" cita a Ercilla en su obra La Araucana como origen de la locución.
    Parece que quedó como masculino porque se refiere a lado y no a mano.

    Saludos
     
    Al parecer en España la frase en cuestión se dice en masculino y en América en femenino.

    Gracias.

    Discrepo. Al margen de lo que diga la RAE, yo uso las dos indistintamente: reparto mamporros tanto a diestra y siniestra como a diestro y siniestro (lo de los mamporros es broma :D).
    Saludos,
    Belén.
     
    :DA mí también.
    Por aquí, a diestra y siniestra.
    A despecho de lo que digan el DRAE y el DUE, jamás lo oí en masculino.

    El escarabajo, de Manuel Mujica Lainez, 1982,

    Así ataviada, lento el paso, pendiente del brazo una cesta, descendía fumando sus Papastratos invariables, que encendía el uno con el otro, y saludando a diestro y a siniestro hasta fondear en una mesa vecina al busto del héroe Conduriotis. Pedía allí un vaso de ouzo y uno de agua, y aguardaba, soñadora y segura, perdida la mirada en el humo del cigarrillo, como Madame Sarah Bernhardt. Diez minutos después la rodeaba, de pie o en arrimadas sillas, una docena de personas.

    Una golondrina no hace verano, pero...
     
    Al parecer en España la frase en cuestión se dice en masculino y en América en femenino.

    Gracias.

    De 'diestro y siniestro' he tenido primera noticia en este hilo. De mi ya larga vida, solo un año he estado en América, el resto en España.
    Mamporros, bofetadas, tortas, patadas, mojicones, todo repartido a diestra y siniestra.
    Besos, dádivas, congratulaciones, saludos, todo compartido a diestra y siniestra.

    Para mí, diestro es hábil, o un torero. Siniestro, don Cicuta el añejo personaje de TV, o el repartidor de las citaciones de la inspección de Hacienda.
     
    Última edición:
    pues Nereda también, que era maestro,
    hiere, derriba a diestro y a siniestro
    ....
    Quien piensa de la pica ser maestro
    sale a probar la fuerza y el destino
    tentando el lado diestro y el siniestro

    La Araucana. Alonso de Ercilla (S. XVI)

    El DRAE de 1732 al definir "a diestro y a siniestro" cita a Ercilla en su obra La Araucana como origen de la locución.
    Parece que quedó como masculino porque se refiere a lado y no a mano.

    Saludos

    Dije que nunca había oído 'a diestro y siniestro' y me suena mal.

    Pero 'a lado diestro y siniestro' me suena perfectamente bien, y obviamente no se podrían decir 'a lado diestra y siniestra'.

    Y digo yo que si 'lado' justifica el uso del masculino en diestro y siniestro, mano daría la razón para el femenino de diestra y
    siniestra.

    ¡Ah! Y siniestro también es oscuro, tenebroso o accidente sin daño de las personas o en las cosas.
     
    Por meter un poco de más leña al fuego, mirad lo que dice un chileno:

    [FONT=arial, helvetica, sans-serif]A DIESTRO Y SINIESTRO

    El Diccionario de la Lengua Española no acepta la locución adverbial "a diestra y siniestra" de esta manera. Lo correcto -se establece- es decir a diestro y siniestro. La voz diestra significa mano derecha y la palabra diestro quiere decir lo que cae a mano derecha. Lo mismo vale para las voces siniestra -mano izquierda-y siniestro -lo que cae a la mano izquierda-. A diestro y siniestro significa sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento; en otras palabras, lo que cae indistintamente a la mano izquierda o a la mano derecha. La expresión "a diestra y siniestra" no tiene coherencia.
    Extracto del libro: “Vicios en el lenguaje del chileno”
    De Héctor Vélis – Meza y Hernán Morales Silva
    Ediciones Cerro Huelén.
    [/FONT]
    Pues será el sereno, pero aquí a diestra y siniestra es también lo que se usa. :D
     
    Eso, eso.:thumbsup: Comparto totalmente lo que decís.

    Más razones a favor del 'a diestra y siniestra', tomadas del DRAE:

    a derechas.

    2. loc. adv. Dicho de avanzar con movimiento helicoidal: Hacia la derecha, girando en el mismo sentido que las manecillas de un reloj.


    a la ~.

    1. expr. Mil. Era u. para mandar al soldado volverse hacia la mano derecha. Hoy se dice solo: derecha.


    O sea, que no solo la mano, sino también las manecillas, legitiman el femenino de diestras o derechas.


    No defendemos, 'a diestra y a siniestra' sin fundamento, o 'a tontas y a locas', aunque quizá resulte que se deba, o al menos se pueda, decir 'a tontos y a locos'.
     
    Locuciones adverbiales con femenino hay muchas:
    a la brava
    a la corta o a la larga
    a la chita callando
    a la ligera
    a la buena de Dios
    a derechas
    a cuestas
    a escondidas
    a horcajadas
    a medias
    a oscuras
    a tientas
    a sabiendas
    a ciegas
    a tontas y a locas
    ...

    Pero tambien las hay con masculino:
    a lo loco
    a lo tonto
    a diestro y siniestro
    al retortero
    a buen seguro
    a caballo
    a brazo partido
    a moco tendido
    a pleno pulmón
    a ojo
    a ojos vistas
    a saltos
    a salto de mata
    a grito pelado
    ...

    Y cada una, de forma fija, tiene el significado que tiene. O el que se le da, que yo ya no sé cómo es.

    Saludos
     
    Por meter un poco de más leña al fuego, mirad lo que dice un chileno:

    [FONT=arial, helvetica, sans-serif]A DIESTRO Y SINIESTRO

    El Diccionario de la Lengua Española no acepta la locución adverbial "a diestra y siniestra" de esta manera. Lo correcto -se establece- es decir a diestro y siniestro. La voz diestra significa mano derecha y la palabra diestro quiere decir lo que cae a mano derecha. Lo mismo vale para las voces siniestra -mano izquierda-y siniestro -lo que cae a la mano izquierda-. A diestro y siniestro significa sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento; en otras palabras, lo que cae indistintamente a la mano izquierda o a la mano derecha. La expresión "a diestra y siniestra" no tiene coherencia.
    Extracto del libro: “Vicios en el lenguaje del chileno”
    De Héctor Vélis – Meza y Hernán Morales Silva
    Ediciones Cerro Huelén.



    Sinceramente, creo que ambas expresiones se entienden.
    Saludos

    [/FONT]

    A lo que no le encuentro coherencia es a afirmar que se debe decir 'a diestro y a siniestro' a lo que cae indistintamente a mano derecha o mano izquierda. Si se quiere invocar la coherencia, es cosa de hablar de lado derecho o lado izquierdo.
    Personalmente no pongo reparos al uso del masculino, allá RAE y preferencias; pero he usado siempre el femenino (por lo que veo no estoy solo) y seguiré usándolo sin pararme a pensar en ello.
     
    Locuciones adverbiales con femenino hay muchas:


    ...

    Pero tambien las hay con masculino:

    a ojos vistas

    ...

    Y cada una, de forma fija, tiene el significado que tiene. O el que se le da, que yo ya no sé cómo es.

    Saludos

    Disculpa si he recortado las otras locuciones adverbiales, para destacar una que no sé si puede servir de ejemplo de locución con masculino o con femenino.
    No he encontrado explicación para esa discordancia, que no creo tenga entidad para justificar otro hilo. Por mi parte, es así y así se queda.
     
    ...a ojos vistas...No he encontrado explicación para esa discordancia, que no creo tenga entidad para justificar otro hilo. Por mi parte, es así y así se queda.

    No le veo la discordancia. Se trata de una locución, nada que ver con mezclar géneros.

    A ojos vistas = lo que se encuentra al alcance de la vista, dentro del campo visual, visible.

    Lo mismo ocurre con el tema que nos ocupa:
    A diestro y siniestro = sin ton ni son, fuera de orden y medida.
    A diestra y siniestra = a un lado y otro, a derecha e izquierda.

    Igual que con tu ejemplo de diestro... hábil o torero... también hay toreros y gente hábil que son zurdos (o siniestros) :D

    Probablemente no todos hagan la diferencia que hago yo entre:

    Repartió mamporros a diestro y siniestro = repartió mamporros a lo loco...
    y repartió mamporros a diestra y siniestra = repartío mamporros a ambos lados.

    Pero, ¿lo entendemos aquende y allende? Si. Pues eso es lo importante, ¿no?

    Saludos
    Er
     
    ErOtto:
    En gramática, concordancia es la conformidad de accidentes entre dos o más palabras variables que, salvo el verbo, deben concordar en número y género. Y esto es válido para las locuciones: no tienes más que leer las que Pinairun relaciona para comprobarlo, salvo en un caso, en el que 'ojos' es masculino y 'vistas' es femenino, locución adverbial en la que 'a ojos vistas' no hay tal concordancia, y por tanto hay una disconformidad a la que he llamado, tomándome un pequeño margen de libertad, discordancia.
    Volviendo al 'hilo', la RAE registra 'a diestro y a siniestro' como sin tino, sin orden; por supuesto, nada tengo que objetar a ese uso.
    Pero he defendido, y no he estado solo al hacerlo, 'a diestra y a siniestra' para algo (golpes, mandobles, reparto o derroche de dinero, ...) que se da indistintamente con una y otra mano, y he tratado de legitimarlo por la concordancia de esos femeninos con 'mano', que no con 'lado'.
    Que algo se entienda aquende y allende, es importante, pero no es determinante para justificar un error gramatical, si lo hubiere. El uso continuado y aceptado, puede salvar ese error.
     
    "A ojos vistas" es un modismo, pero también un idiotismo, porque es un giro propio de nuestra lengua, pero contrario a las reglas gramaticales de esta (no hay concordancia de género)

    A ojos vistas, a pies juntillas...

    Saludos
     
    Bueno, hay cientos de ejemplos de palabras y locuciones que varían según las latitudes. En España se dice de una manera y en América de otra, en México se dice de una manera y en Argentina de otra. Incluso dentro de España hay diferentes formas de decir algo.

    No queda claro cuándo la frase "a diestro y siniestro" (al parecer, la original) se convirtió en femenina, pero hoy es usada en toda América y en partes de España. Además se entiende perfectamente su sentido en ambos lados del charco, por lo que no veo razón para condenar su uso en femenino.

    Saludos,

    Polizón
     
    No queda claro cuándo la frase "a diestro y siniestro" (al parecer, la original) se convirtió en femenina, pero hoy es usada en toda América

    Hola, Poli:
    Al parecer, ya era femenina de este lado del Atlántico promediando el siglo XIX. Tal vez sea anterior, pero no encontré ejemplos más antiguos.
    Saludos

    la silueta de Julio Ortegal distribuyendo cachetes a diestra y siniestra, en camiseta y calzoncillos,.. (Gamboa, Federico; 1896; México)

    Alcanzó el negro a ponerle la mano al pilón de machacar ajos y comenzó a repartir golpes a diestra y siniestra. (Silva, José Asunción; 1896; Colombia)

    que van a herir y matar a diestra y siniestra;(Mármol, José; 1851; Argentina)

    Fuente: CREA
     
    Cuando diestro y siniestro se ubican en una oración como adverbios,es decir modifican al verbo, sólo tienen género masculino Ej : Repartí a diestro y siniestro . En el caso de que se ubiquen como adjetivos, sí se compatibiliza con el género del sustantivo al cual califican Ej. Esta es la mano diestra. Esa casa está la siniestra con respecto nosotros. Aquí, en Argentina, la palabra siniestro o siniestra se utilizan generalmente en el sentido de desastre o sórdido, por eso, vulgarmente se dice "a la izquierda".
    Gracias.
     
    Última edición:
    han escuchado oír usar la expresión "a diestra y siniestra" como

    a placer
    a todo lo que da
    sin freno y como uno mismo quiera
    hasta saciarse
    hacer de todo

    digamos
    cantar hasta cansarse y de todo
    cantar "a diestra y siniestra"
     
    bueno en España no, pero qué tal acá por Latino America o México?
    “Cantando a diestra y siniestra” no es una frase hecha. La entiendo como cantar en demasía y para todos, y —al menos para mí— con cierto frenetismo.

    Otras personas podrían interpretarlo diferente.

    *la palabra "frenetismo" no aparece en el DLE, pero "frenesí" no me sirve.
     
    Última edición:
    sí sí eso, en demasía y con frenetismo

    de lo que yo puse, pues en algo coincide
    a placer
    a todo lo que da
    sin freno y como uno mismo quiera
    hasta saciarse
    hacer de todo

    es que he escuchado esa palabra en conversaciones
    con la construcción de hacer algo "a diestra y siniestra".
    como significando hasta ya no poder más

    pero quisiera esperar a ver si hay otros que lo entiendan así
    o que lo hayan escuchado usar así
     
    sí sí eso, en demasía y con frenetismo

    de lo que yo puse, pues en algo coincide
    a placer
    a todo lo que da
    sin freno y como uno mismo quiera
    hasta saciarse
    hacer de todo

    es que he escuchado esa palabra en conversaciones
    con la construcción de hacer algo "a diestra y siniestra".
    como significando hasta ya no poder más

    pero quisiera esperar a ver si hay otros que lo entiendan así
    o que lo hayan escuchado usar así
    Es que a veces, en mi opinión, la expresión funciona como un adverbio: “arrasando a diestra y siniestra” puede tomarse como “arrasando todo” (“arrasando todo a su paso”/ “arrasando completamente”) en lugar de “arrasando todo lo que está a la derecha y a la izquierda”.

    Y el “completamente” te puede llevar al concepto de “hasta el cansancio”, lo cual es cierto pero subjetivo.
     
    Volver
    Arriba