Glossary entry

Spanish term or phrase:

Hasta siempre

Spanish answer:

una despedida indefinida y cordial

Added to glossary by _Alena
Jun 21, 2002 09:29
21 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

Hasta siempre

Non-PRO Spanish Other
Quisiera saber que significa esta despedida (que quiere decir la persona que se despide con estas palabras: un simple "chao", nos vemos luego, nos vemos algún día, adiós, puede ser que nos vemos algún día, etc.). Quisiera saber la variante más adecuada.
Gracias anticipadas.

Discussion

Non-ProZ.com Jun 21, 2002:
Ad: �Y si se trata de una correspondencia y no se supone que los que la mantienen se vean alg�n d�a?

Responses

1 hr
Selected

una despedida indefinida y cordial

Esta es la definición de Manuel Seco:
"Hasta siempre. Expresa despedida cordial para tiempo indefinido."

Indudablemente, es la expresión adecuada para cuando alguien se muere. Pero también se emplea cuando alguien deja un cargo, una actividad o un lugar, y las personas a las que "deja" se depiden de ella con cariño (también existe la expresión "hasta nunca", totalmente negativa).

En el caso que planteas, si se trata de una carta a alguien a quien no se va a ver, pero a quien se va a recordar con agrado, me parece adecuado emplear "hasta siempre". Indicas que no vas a olvidarte de ella, que la conservarás en tu recuerdo.

Adiós es el saludo standard y neutro por excelencia. Lo mismo lo puedes decir cuando te marchas de la panadería que en el momento en que te separas de alguien a quien no vas a ver en mucho tiempo. Por eso es mejor matizar.

Espero que te sirva.

Un cordial saludo.

¡Y hasta pronto!

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias a todos por sus explicaciones! Es una lástima que no se puede repartir los puntos; elijo la respuesta de Fernando por darme la idea clave: "Expresa despedida cordial para tiempo indefinido.""
+5
2 mins

-

"Hasta siempre" es más bien un adiós definitivo a alguien que no se verá más pero que siempre permanecerá en la memoria. Se suele decir en caso de fallecimiento de alguien por ejemplo, pero en todo caso no se trata de un simple "hasta luego".

Espero haberte ayudado. Saludos. :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 11:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Si se trata de una mención en una carta yo diría que se trata de una despedida por un largo tiempo o quizás incluso definitiva, pero con la conotación de que dicha \"relación\" o \"amistad\" permanecerá en la memoria.
Peer comment(s):

agree Flavio Ferri-Benedetti
34 mins
Gracias Flavio :o)
agree Egmont
38 mins
Gracias albertov :o)
agree Сергей Лузан
7 hrs
Gracias Serguey :o)
agree Aurora Humarán (X)
14 hrs
Gracias Aurora :o)
agree Juan Viloria
21 hrs
Gracias Juan :o)
Something went wrong...
40 mins

adiós

Despedirse de alguien con tristeza o cariño. (Farewell in English)
Something went wrong...
48 mins

distintas despedidas

Como bien dices, diferentes formas de despedirse tienen distintas connotaciones. No siempre, al emplear una en particular, se quiere decir justamente eso.
Un "hasta siempre" suele también significar "por siempre juntos/mantenemos una relación de amistad-amor, etc. por años" al igual que, como dice Circe, puede ser una despedida definitiva, dejando un final algo abierto.
Cuando dices "chau", te mantienes en la línea amistosa, familiar, como cuando te despides por teléfono. Recordemos que escribir por carta o email, deberíamos mantener el mismo estilo que cuando hablamos en persona o por teléfono.
Las otras opciones están bien, como para agregarle una variante al despedirse y no ser repetitivo.
Una forma muy usada es el "Hasta pronto". Por más que las personas no se vean muy seguido, tiene un sentido de continuidad, de deseo de mantener el contacto.
Otras formas de cerrar una carta pueden ser: Espero tu respuesta, Contestame pronto (con o sin tilde, depende del destinatario), Besos y abrazos.

Espero que te haya servido.
Something went wrong...
1 hr

para siempre

Por ejemplo: la victoria hasta siempre, hasta siempre, comandante.
Something went wrong...
4 days

siempre tuyo(a)

No tienes que haber fallecido, pero se dice con gran sentimiento y tal vez con el presentimiento de no poder verte más.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search