pedazo de [algo/alguien] (ponderativo)

Agiii

Senior Member
Polish
Hola:

¿qué significa pedazo en este contexto?

Alguien es un pedazo de mujer. (o algo así)

Saludos.
 
  • ¡Hola! Eso significa "una parte". Yo lo escuché en las canciones:" Tú eres mi pedacito". También se usa "cachito":"Tú eres mi cachito". Yelena.
     
    Hola:

    En este caso es un poco diferente, significa algo parecido a "todo un" o "toda una"; si alguien es un pedazo de mujer es que es toda una mujer.
    Es un pedazo de deportista: es todo un deportista, es un gran deportista.
    Correspondería a esta acepción:
    pedazo.
    3. m. ponder. U. para reforzar el significado del adjetivo o sustantivo al que antecede. Pedazo DE bruto.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
    Creo que en este contexto también puede significar que el hablante encuentra físicamente atractiva a la mujer sobre la que está hablando.

    "Vaya pedazo de tía", es una frase que se escucha habitualmente en España. Es como decir: Qué buena está esa chica. (Creo que en algunos países latinoamericanos les dicen "ricas" a aquellas mujeres y chicas.)


    Saludos.
     
    Sin duda, AllegroModerato, pero en mi opinión, eso depende del sentido que el hablante le dé a "mujer", no a "pedazo de". (O a mí me lo parece).
     
    "Vaya pedazo de tía", es una frase que se escucha habitualmente en España. Es como decir: Qué buena está esa chica. (Creo que en algunos países latinoamericanos llaman "ricas" a aquellas mujeres.)

    Vaya pedazo de tía = qué pedazo/cacho de mina. Nuestra frase puede (y a menudo lo hace) referirse a cualidades menos tangibles de dicha señorita, como su generosidad, su don de gentes y demás. En todo caso, es ponderativo, como señaló Namarne.
     
    ...significa algo parecido a "todo un" o "toda una"; si alguien es un pedazo de mujer es que es toda una mujer.:tick:

    Creo que en este contexto también puede significar que el hablante encuentra físicamente atractiva a la mujer sobre la que está hablando.:tick:
    Concuerdo con ambos... -los dos significados son posibles-.
    Aquí tienes unas cuantas fotografías de señoritas, cada una de las cuales es considerada un "pedazo" de mujer.
     
    Concuerdo con ambos... -los dos significados son posibles-.
    Aquí tienes unas cuantas fotografías de señoritas, cada una de las cuales es considerada un "pedazo" de mujer.


    ¿También puede referirse a un hombre/ amigo/ profesor, etc.?

    ¿Puedo decir por ejemplo que alguien es un pedazo de amigo si quiero adularle?
     
    Sí. Para mí no es muy común, pero bueno, no veo por qué no. ¿Otro sentido? :confused:
    (No es por nada, pero deberías haber empleado el género femenino. :cool: Uno esforzándose por ser un caballero...).

    Quiero decir que no es usual hablar de un pedazo de hombre en los mismos términos que ilustra la espectacular información gráfica aportada. Se diría: es un pedazo de jugador, de profesor, de amigo...
     
    ¿También puede referirse a un hombre/ amigo/ profesor, etc.?

    ¿Puedo decir por ejemplo que alguien es un pedazo de amigo si quiero adularle?
    Sí, pero le estás adulando al poner "amigo" después de "pedazo de", que pedazo de cabrón o pedazo de bestia no son nada halagüeños. "Pedazo de" se limita a reforzar el sentido, como han señalado más arriba.
     
    ¿Puedo decir por ejemplo que alguien es un pedazo de amigo si quiero adularle?
    Sí, es correcto -aunque más que adular sería halagar-.
    Un pedazo de amigo es un gran amigo, todo un amigo, un amigo inmejorable.

    Pero si dices solamente ¡qué pedazo de hombre!, yo enseguida pensaría en caballeros análogos a las señoritas del enlace que he puesto antes.;)
     
    Quiero decir que no es usual hablar de un pedazo de hombre en los mismos términos que ilustra la espectacular información gráfica aportada. Se diría: es un pedazo de jugador, de profesor, de amigo...


    Pues un pedazo de hombre no significa un hombre atractivo?


    Ahhh bueno, ya lo ha explicado Calambur.

    Gracias a tod@s.
     
    Hola:

    En Venezuela dirían un palo de mujer, con el mismo sentido de "pedazo de mujer": una gran mujer (por valerosa, tenaz...).

    Parece que en la República Dominicana también:
    Muchas expresiones también se auxilian con el “palo” para ayudar a darles sentido y color a lo que se ampara en el palo. Un “palo” que no puede dejar de mencionarse es el que sirve de aumentativo en nuestra forma de hablar el español. Con este valor se acostumbra a destacar las cualidades de belleza de una mujer, “palo de mujer” o la valentía de un hombre, “palo de hombre”. Señala también el palo el tamaño del objeto del cual se habla. Entre las expresiones así formadas se integra el “palo de agua”. No es una simple lluvia, sino un aguacero, gran cantidad de agua caída.

    http://www.academia.org.do/content/view/163/90/
    Saludos,


    swift
     
    Algunos venezolanos (y hasta venezolanas) llegarían al colmo de decir: ¡Qué palo de hombre es esa mujer!, para significar que se trata de una egregia dama. Bueno, creo que no medernamente, pero sí hace varias décadas.
     
    Last edited:
    Pues todo depende del contexto y de cómo lo digas. Si en medio de una discusión alguien te suelta: "Eres un pedazo de hombre" o "Calla tú, pedazo de hombre", la idea es que te están diciendo que eres menos que un hombre.
    Creo que el sentido de adulación o admiración sería más común en exclamaciones con QUE o VAYA.

    Qué pedazo de hombre.
    Vaya pedazo de hombre.
     
    Ta, 'pedazo de' es un aumentativo. Se puede usar con cualquier cosa que tenga sentido. (no: 'un pedazo de sopa', esto no tiene sentido).
    Puede ser algo bueno o malo.
     
    Yo acabo de encontar en un foro de los libros esas frases:

    "¡Pedazo analisis!"

    y

    "De todas formas es un pedazo carta que invita a muchas reflexiones."

    Saludines a todos. Atentamente suya Yelena
     
    ¿No les pasa que después de ver mucho una misma palabra, la ortografía parece dudosa y el significado cambia? Cuando llegué a los últimos correos con 'pedazo', empecé a dudar de la z, y encima me pareció que alguien había comido demasiados porotos para celebrar...
     
    Yo lo he leído en un periódico, hablando del Betis:
    "Peaso equipo..."

    Saludos

    Pero habrá sido en un periódico muy, muy antiguo ¿no?
    En fin, no confundamos a quien inició el hilo (cuya lengua materna no es el español): lo correcto es pedazo; peaso es una variante coloquial no admitida.
     
    Por acá, como ya dijeron bachezote o bachononón.

    Me llama la atención la expresión "pedazo de bache" para definir un bache muy grande con solo una parte de él.

    Otra cosa que en México suena raro, aquí decir que algo es un "pedazo" es decir que no es lo sufucientemente, así, un "pedazo de bache" es tan pobre que no llega siquiera a bache. Un pedazo de hombre/mujer, es un mequetrefe, un remedo de.
     
    Pues por aquí, pedazo de coche, pedazo de mujer, pedazo de casa, etc. son superlativos. Imposible hablar de cualquiera de los aumentativos que han propuesto para bache. Ante esas situaciones, mejor tiramos del 'pedazo de'.
     
    Otra cosa que en México suena raro, aquí decir que algo es un "pedazo" es decir que no es lo sufucientemente, así, un "pedazo de bache" es tan pobre que no llega siquiera a bache. Un pedazo de hombre/mujer, es un mequetrefe, un remedo de.


    Curioso, para lo que en México es "pedazo de", para mí es "intento de":

    Estoy subiendo no una cuesta, sino un intento de cuesta. :D

    Un saludo.
     
    Pues por aquí, pedazo de coche, pedazo de mujer, pedazo de casa, etc. son superlativos. Imposible hablar de cualquiera de los aumentativos que han propuesto para bache. Ante esas situaciones, mejor tiramos del 'pedazo de'.
    Lo entiendo perfectamente, ya que es la manera en que he usado siempre esta expresión. Pero ha de convenir conmigo, milord, que no es lo mismo el lenguaje escrito que el hablado. Para que las frases que vuecencia ha escrito puedan ser entendidas por los neófitos, pienso que lo conveniente y no ocioso, además, es que vayan encerradas entre los pertinentes signos de admiración: ¡pedazo de mujer! (no digo lo de "hembra" por evitar que se me tiren encima, al cuello). ¡pedazo -en mi tierra, "piazo"- de coche!, y así sucesivamente.
    Que Dios le guarde el monóc..., digo... la vista.
    Un saludo.
     
    Parece un extraño caso de metonimia el-todo-magnificado por la parte, pero efectivamente así se usa por toda España y en otros países, y está recogido en los diccionarios. Y también usamos cacho en vez de pedazo: "¡Vaya cacho (de) bache!"
     
    Last edited:
    Pues por aquí, pedazo de coche, pedazo de mujer, pedazo de casa, etc. son superlativos. Imposible hablar de cualquiera de los aumentativos que han propuesto para bache. Ante esas situaciones, mejor tiramos del 'pedazo de'.

    Así es por estas tierras, sí señor. Pero no me imaginaba que en Argentina, según Peón, también se utilizase esa expresión coloquial. Y lo cierto es que la recoge en DRAE:

    pedazo
    3. m. ponder. U. para reforzar el significado del adjetivo o sustantivo al que antecede. Pedazo DE bruto.

    Pero siguiendo erre que erre con mi teoría (mensajes 13 y 26), opino que el súmmum no sería "¡pedazo de bache!" sino "¡pedazo de socavón!" ;)

    A seguir bien.
     
    Otra cosa que en México suena raro, aquí decir que algo es un "pedazo" es decir que no es lo sufucientemente, así, un "pedazo de bache" es tan pobre que no llega siquiera a bache. Un pedazo de hombre/mujer, es un mequetrefe, un remedo de.

    Sí, claro, así es en México.

    Juan es un pedazo de burro.

    Ni a burro llega, jajá.

    Claro, Janis. ¿Usted no ha tenido nunca un jefe que haya sido un pedazo de..., de..., de cualquier cosa que termine en 'ón'?

    Bueno, he tenido jefes que han sido pedazos de m**rd* ero no creo que sea el caso, jajá. Saludos.
     
    Bueno, la primera vez que escuche "pedazo de" como calificativo bueno fue en un video en el que el narrador decía "Se lo dejás ahí y es un caramelito. Qué pedazo de gol". El "pedazo de" normal que he escuchado es màs bien despectivo: 'pedazo de imbécil'.

    :)
     
    Hola:

    ¿qué significa pedazo en este contexto?

    Alguien es un pedazo de mujer. (o algo así)

    Saludos.

    Yo lo entiendo como un peyorativo, y creo que un pedazo de mujer es una mujer poco sensata, poco hábil, poco diestra... y otras por el estilo.
    Un pedazo de hombre es un poco hombre, un cobarde.... y otras.
    Aunque el significado de pedazo depende de la oración; un pedazo de imbécil es un completo imbécil.
    En cambio, según un conocido poema, los hermosos ojos de una salmantina parecían pedazos de cielo.

    Pero pedazo de hombre, pedazo de mujer... son peyorativos.
     
    Depende del país, por lo visto.
    Acá en los sures un "pedazo de mujer" es algo así como, como, como un pedazo de mujer, o sea una tremenda mujer, con de todo, que no le falta nada.
    _
     
    Depende del país, por lo visto.
    Acá en los sures un "pedazo de mujer" es algo así como, como, como un pedazo de mujer, o sea una tremenda mujer, con de todo, que no le falta nada.
    _

    Hmm aquí también. Pedazo de mujer. Mujerón. Mujerononón.
     
    Back
    Top