Pedir un pilón

Chayote17

New Member
Spanish - Mexico
Hola!

Estoy trabajo en la expresion Mexicana "¡Y el pilón!". Se usa para demandar un poco más de un producto (un extra), como se dice en otras partes de America Latina?

Para los Mexicanos; según el diccionario de la Real Lengua de la Academia Española - "Def.1. f. Cosa que se añade a otra, y especialmente lo que el vendedor da más del justo peso, o el pedazo pequeño que añade para completarlo.-".

Ejemplo: En Colombia se le llama "La ñapa"... Vecina, ¿y la ñapa?

Muchas gracias y saludos!


[Se ha editado el título de este hilo para que incluya únicamente la frase original (sin ninguna otra explicación o palabras extra). Por favor hágalo así usted también en el futuro. Lauranazario - moderadora]
 
Last edited by a moderator:
  • Ejemplo: En Colombia se le llama "La ñapa"... Vecina, ¿y la ñapa?
    Hola, y bienvenida a WR.:)

    Por aquí es yapa, palabra de origen quechua, y entiendo que de ella viene ñapa, que significa lo mismo: una pequeña cantidad agregada "de regalo".
    Por ejemplo, comprás un kilogramo de pan y, luego de pesarlo, el vendedor agrega un pancito más, de yapa.

    Saludos._
     
    En El Salvador tenemos, no una, sino dos palabras para referirnos a esta clase de situaciones y curiosamente ambas recogidas por el DRAE: "vendaje" y "ajuste"

    vendaje

    Der. del ant. venda 'venta', y este del lat. vendĭta.

    1. m. Can., Bol., Col., Ec., El Salv., Hond. y Nic. Añadidura, especialmente la que se da como propina o regalo.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    "Si vas a comprar el pan, acordate de pedirle a la niña Toñita que te dé vendaje (panes adicionales)."

    ajuste

    4. m. El Salv. Añadidura, especialmente la que se da como propina o regalo.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    "¿Don Nicolás, y hoy no me va a dar mi ajuste por toda la fruta que le estoy comprando?"
     
    Last edited:
    Por aquí es yapa, palabra de origen quechua, y entiendo que de ella viene ñapa, que significa lo mismo: una pequeña cantidad agregada "de regalo".
    Por ejemplo, comprás un kilogramo de pan y, luego de pesarlo, el vendedor agrega un pancito más, de yapa.

    Por aquí es exactamente lo mismo, "yapa" es eso extra que te dan; y para tener más éxito a la hora de pedirla, decimos "yapita" con cariño :)
     
    Aquí sería simplemente "de regalo". No tenemos palabra específica porque no damos gratis ni la hora :D
     
    Acá, lo mismo que en Argentina y Perú: la "yapa".

    También se entienden expresiones como "un extra", pero la forma coloquial es la quechua.
     
    Back
    Top