chancho

  • Hola:
    Yo creo que en España no se utiliza, en el DRAE pone que se utiliza en América, de todas formas yo lo entiendo perfectamente...:)
    Saludos
     
    En algunas partes de México se usa la palabra chancho, en otras se entiende aunque no se usa. Creo que se usa en el sur y en el norte se entiende aunque no es de uso tan común.
     
    ¿"Chancho"?

    Según el DRAE, no del todo, dice que viene de "sancho", y:

    sancho.
    (De sanch, voz para llamar al cerdo).
    1. m. (Teruel) cerdo (‖ mamífero artiodáctilo).
     
    Al menos por acá no se usa chancho. Decimos cerdo, puerco y marrano.

    Vamos a matar un marrano para hacer carnitas. (cuando todavía está vivo)
    El guisado está hecho con carne de puerco. (aplicado a términos culinarios)
    La producción de cerdos de engorda. (uso técnico)
     
    Hiro, como dice frogger, en México conocemos el término pero no es de uso común. Coincido con lo que dice Janis y agrego cochino.

    Son tan populares las alcancías con figura de puerquito que el concepto de 'ahorro' se relaciona con 'hacer el cochinito' o 'romper el cochinito' en el habla coloquial.

    - Tengo un gasto muy fuerte, ahora sí tendré que romper el cochinito.
     
    Hola,

    ¿La palabra “chancho” ( en vez de “cerdo” ) se usa en todos los paises
    desde Ecuador hasta Argentina ?

    saludos

    Hiro Sasaki


    Hola, Hiro

    Encantado de poder estrenarme en este foro para atender a tu interesante pregunta. Yo puedo contarte puntualmente el caso de Costa Rica, donde chancho es la palabra más común para referirse a los diferentes tipos de cerdos. De hecho, "marrano" pocas veces se escucha y generalmente se reconoce al interlocutor de nacionalidad mexicana porque dice "marrano".
    También existe la palabra "verraco", de uso común en Colombia y Costa Rica,o "barraco" que es considerado un costarriqueñismo.
    Espero que la referencia te sea útil, porque desconozco el caso de los países suramericanos.
     
    He vivido en Sonora, en Monterrey, en Acapulco y en la Cd. de México, y nunca había oído la palabra con ese significado. En México he oído chancho como sinónimo de choncho, que quiere decir grande o grueso.
     
    Hiro, como dice frogger, en México conocemos el término pero no es de uso común. Coincido con lo que dice Janis y agrego cochino.

    Son tan populares las alcancías con figura de puerquito que el concepto de 'ahorro' se relaciona con 'hacer el cochinito' o 'romper el cochinito' en el habla coloquial.

    - Tengo un gasto muy fuerte, ahora sí tendré que romper el cochinito.

    ¿Cómo se me pudo olvidar cochino?

    Por cierto en México marrano, cochino y puerco son sinónimos de sucio.
     
    Hola,

    ¿La palabra “chancho” ( en vez de “cerdo” ) se usa en todos los paises
    desde Ecuador hasta Argentina ?

    saludos

    Hiro Sasaki

    ¡Hola Hiro!

    En Venezuela la más utilizada es cochino, si se quiere ser más formal se dice cerdo. Chancho nunca lo he oído por aquí, tengo entendido que normalmente en Centro América sí la usan, en Nicaragua existe una comida típica muy sabrosa que se conoce como "Chancho con yuca".

    Saludos... :)
     
    En argentina se utiliza más chancho,en cambio cerdo es para un uso mas formal, como en los mercados.Aunque cerdo se puede utilizar como una palabra ofensiva tambien.
     
    Hello,
    yo soy de Mexico y jamas habia oido esa palabra para decir cerdo.
    Habia oido cerdo, puerco, cochino, pero no "chancho"
     
    en México se come la "cochinita pibil".
    También están las manitas de puerco a la vinagreta y los famosos frijoles puercos.

    Creo que el cerdito es uno de los animales de los que se aprovecha prácticamente todo.

    Les cuento: En México, cuando vas a comprar chicharrón en el mercado, el vendedor te suele preguntar en tono de broma: ¿chicharrón de puerco o de puerca? :D
     
    Hola:

    En El Salvador le llamamos "tunco" mayormente, pero también se usa "cerdo" y "marrano". Chancho y puerco no es muy frecuente su uso, aunque la gente entiende si se les menciona como tal. Al parecer no es muy difundido dicho término ya que aún no he visto ese sinónimo en ninguno de los mensajes precedentes.

    Saludos,
     
    Alguien en la primer página dijo que en México se entiende "chancho" pero que preferomos usar puerco, marrano, cerdo.

    Me uno a mis compatriotas del norte que han dicho que nunca habían escuchado esa palabra. Y siento mucho decepcionarlos pero no, no se entiende.

    Rayines, es raro como a los marranos les llamamos "cochinos", pero a las cochinillas nunca les diríamos "marranitas".:D
     
    Hiro, como dice frogger, en México conocemos el término pero no es de uso común. Coincido con lo que dice Janis y agrego cochino.

    Son tan populares las alcancías con figura de puerquito que el concepto de 'ahorro' se relaciona con 'hacer el cochinito' o 'romper el cochinito' en el habla coloquial.

    - Tengo un gasto muy fuerte, ahora sí tendré que romper el cochinito.
    Lo gracioso es que en Argentina se dice chancho... y para decir que hay que ponerse a hacer o se hicieron gastos se dice "romper el chanchito" :p.

    - Tuvimos que romper el chanchito, pero con mi mujer estamos muy contentos con la nueva casa.
    etc...

    PD: "Hacer el .." no se usa.
     
    Y por supuesto, en España se dice "cerdito" :D

    Por cierto, eso me ha recordado otra de esas palabras que delatan el origen de un hispanohablante: donde los americanos (¿todos?) dicen "alcancía", los españoles decimos "hucha" ;)
     
    Lo gracioso es que en Argentina se dice chancho... y para decir que hay que ponerse a hacer o se hicieron gastos se dice "romper el chanchito" :p.

    - Tuvimos que romper el chanchito, pero con mi mujer estamos muy contentos con la nueva casa.
    etc...

    PD: "Hacer el .." no se usa.

    Hola, Spiceman,

    Tanto tiempo que no te veo, dicen que para los polinesios los cerdos eran
    propiedades muy importantes cuando no teniamos una economia con la
    moneda, ellos dirian, ( mi wild guess !!) " He matado un chanchito
    para casarme " :D

    saludos y muchas gracias a todos,

    Hiro Sasaki
     
    Hiro
    Es preferible no usar "chancho" en México por referirse al cerdo. No creo que en el norte se entienda. Tuvimos visita de Argentina en meses pasados y fue necesario que precisara su significado. Recomiendo, al igual que Joplin, que en México lo uses según el contexto.
    Si usas Cerdo o Puerco será entendido sin dificultad y no se escuchará demasiado culto.
    Las voces "marrano" y "cochino" aunque designan al animal en el ambiente rural, se utilizan más para comparaciones ofensivas. Tienes que ser cuidadoso.
    Saludos desde Chihuahua.
     
    Volver
    Arriba