Mola mogollón

Gabyomilo

Member
Mexico Spanish
Perdón que intervenga, pero es que hace días hablaba con mi hijo que vive en Barcelona sobre el significado de "mola mogollón", y la verdad es que no llegamos a nada, no tenemos ni idea. Ni ahora yo después de seguir su conversación. ¿Podría alguien explicármelo?
Gracias, yo soy mexicana y encima no muy joven, asi que...
 
  • Hola Gaby:

    Decimos que algo "mola mogollón" cuando está muy bien, cuando nos gusta mucho. Molar es lo mismo que estar bien y mogollón significa mucho (se puede usar en otros contextos, p. ej. "había mogollón de gente" o "hace mogollón de calor").

    A lo mejor digo una tontería (corrígeme si me equivoco), pero creo que "mola mogollón" es un equivalente al vuestro "está bien chido".

    Saludos.

    Ant
     
    Hola, cuando algo te mola es que te gusta. Mogollón es un montón, un huevo, cantidad... Camilo Sesto dice mazo, pero no se oye nunca en mi pueblo (y encima si lo dices, pensarán que eres fan de él y que hablas de su canción ya pasada de moda).

    TPS, alucinar lo dice mi madre con sus vecinas de nnntantos años (me quedo sin macarrones si lo digo). Bueno, una tiene ochenta (mi madre muuuchos menos). Ya está. Yo flipo parece bien ¿no?
     
    Muchas gracias, Antpax, creo que me queda más claro. Pero dime, ¿molar es entonces un verbo?, ¿se conjuga: "las canciones de Camilo Sesto molaban mogollón en mi generación"? Y otra cosa, mogollón nunca se usa con partitivo: ¿"un mogollón"?
    En cuanto a está bien chido es mucho más sencillo porque lo único raro es chido como adverbio o adjetivo para calificar algo de forma muy positiva. Se usaba en mi generación por lo que creo que ya no va. Le preguntaré a mi hijo cuál es la expresión más común hoy.
     
    Muchas gracias, Antpax, creo que me queda más claro. Pero dime, ¿molar es entonces un verbo?, ¿se conjuga: "las canciones de Camilo Sesto molaban mogollón en mi generación"? Y otra cosa, mogollón nunca se usa con partitivo: ¿"un mogollón"?
    En cuanto a está bien chido es mucho más sencillo porque lo único raro es chido como adverbio o adjetivo para calificar algo de forma muy positiva. Se usaba en mi generación por lo que creo que ya no va. Le preguntaré a mi hijo cuál es la expresión más común hoy.

    Creo que chido está volviendo a estar de moda; paique es el que sí ya pasó. Está padre, chingón, poca madre, a madres, son otros que se pueden usar (aunque no todos con toda la gente).
     
    Muchas gracias, Antpax, creo que me queda más claro. Pero dime, ¿molar es entonces un verbo?, ¿se conjuga: "las canciones de Camilo Sesto molaban mogollón en mi generación"? Y otra cosa, mogollón nunca se usa con partitivo: ¿"un mogollón"?
    En cuanto a está bien chido es mucho más sencillo porque lo único raro es chido como adverbio o adjetivo para calificar algo de forma muy positiva. Se usaba en mi generación por lo que creo que ya no va. Le preguntaré a mi hijo cuál es la expresión más común hoy.

    molar (viene en la RAE, lo flipo) es un verbo y la conjugación es igual que la de gustar es la que apuntas "las canciones de CS me molaban..." o "la canción tal de CS me mola".

    Mogollón sí se puede usar con artículo, por ejemplo, había un mogollón de gente y, en mi opinión, con el mismo sentido que sin él.

    Espero que te ayude.

    Ant
     
    Hola, cuando algo te mola es que te gusta. Mogollón es un montón, un huevo, cantidad... Camilo Sesto dice mazo, pero no se oye nunca en mi pueblo (y encima si lo dices, pensarán que eres fan de él y que hablas de su canción ya pasada de moda).

    TPS, alucinar lo dice mi madre con sus vecinas de nnntantos años (me quedo sin macarrones si lo digo). Bueno, una tiene ochenta (mi madre muuuchos menos). Ya está. Yo flipo parece bien ¿no?

    Hola:

    Quería comentar una cosina sobre lo de "mola mazo" por aquí sí se dice y es por eso que nuestro amigo el Sesto sacó la canción en cuestión y no es que se diga por la canción, aunque claro si por tu zona no se dice, puede llevar a la confusión. Por ejemplo, hace muchos años, al oirme hablar (lo reconozco hablo bastante en jerga) me preguntaron si es que en Madrid se hablaba como el Príncipe de Bel Air a lo que contesté que posiblemente el traductor era de mi barrio ;).

    Otro ejemplo, antes de que saliese el famoso anuncio yo ya decía bastante aquello de "va a ser que no" y posiblemente el que se curró el anuncio también. A lo que voy es que muchas frases se hacen famosas por algo, pero lo natural es que ya estuviesen inventadas.

    Bueno, que chapa os he metido.

    Abrazos pa tos.

    Ant
     
    Jo, no te piques. Sólo he aclarado que no se dice en todas partes y, claro, en las otras se conoce sólo si lo dice alguien por la tele o algo así.
    Luego está TPS, pero es que ella va mucho a Madrid... y a algún visitantillo también se lo he oído, pero acaban cambiando cuando notan que aquí no es tan molón. Para los de Cat que van a los Madriles será al revés...

    Saludos.
     
    Jo, no te piques. Sólo he aclarado que no se dice en todas partes y, claro, en las otras se conoce sólo si lo dice alguien por la tele o algo así.
    Luego está TPS, pero es que ella va mucho a Madrid... y a algún visitantillo también se lo he oído, pero acaban cambiando cuando notan que aquí no es tan molón. Para los de Cat que van a los Madriles será al revés...

    Saludos.

    Para nada me pico, si he dado esa impresión, lo siento. Sólo quería manifestar un punto de vista, lo que pasa que al final me ha salido en plan discurso. Es que cuando me da por enrollarme no paro.:eek:

    Buen rollo hermana. :)

    Abrazos.

    Ant
     
    Hola:

    Quería comentar una cosina sobre lo de "mola mazo" por aquí sí se dice y es por eso que nuestro amigo el Sesto sacó la canción en cuestión y no es que se diga por la canción, aunque claro si por tu zona no se dice, puede llevar a la confusión. Por ejemplo, hace muchos años, al oirme hablar (lo reconozco hablo bastante en jerga) me preguntaron si es que en Madrid se hablaba como el Príncipe de Bel Air a lo que contesté que posiblemente el traductor era de mi barrio ;).

    Otro ejemplo, antes de que saliese el famoso anuncio yo ya decía bastante aquello de "va a ser que no" y posiblemente el que se curró el anuncio también. A lo que voy es que muchas frases se hacen famosas por algo, pero lo natural es que ya estuviesen inventadas.

    Bueno, que chapa os he metido.

    Abrazos pa tos.

    Ant
    Me queda mas claro el "mola mogollon" y entiendo que se pueden usar solas. Por ejemplo:
    Me mola esa pelicula.
    Hace un mogollon de calor.

    Por favor, explicanos, al decir: que chapa os he metido.
    La expresión va en el sentido de: que paliza os he metido? o como si fuera algo muy aburrido...?
    No me queda claro. Gracias.
     
    Si no me equivoco - que me corrija alguien si es así - es una tendencia relativamente nueva cuando se adverbializan tales sustantivos como "cantidad", "mogollón", "mazo" y se usan como intensificadores con el significado de "mucho".
    Cuando despempeñan el papel de adverbio, se usan sin artículo. "Me gusta/me mola mogollón". "He aprendido mazo este verano". "Aquella canción molaba cantidad."
    Estos mismos sustantivos, desempeñando el papel de sustantivos, se usan con artículo.
    Por ejemplo, "Había un mogollón de gente."
     
    Molar y mogollón aparecen en el DRAE por primera vez, las dos, en la edición del manual de 1984.
    Molar, como intransitivo vulgar: gustar o agradar mucho una cosa.
    Mogollón, familiar: gran cantidad de una cosa.

    "Meter una chapa a alguien", "Dar la chapa", se entiende como que alguien ha estado mucho tiempo sin parar de hablar, generalmente de algo que no interesa a los demás. Un discurso aburrido, para el oyente, claro.

    A veces también se usa, con el mismo sentido, "dar la vara".

    Saludos
     
    Si no me equivoco - que me corrija alguien si es así - es una tendencia relativamente nueva cuando se adverbializan tales sustantivos como "cantidad", "mogollón", "mazo" y se usan como intensificadores con el significado de "mucho".
    Cuando despempeñan el papel de adverbio, se usan sin artículo. "Me gusta/me mola mogollón". "He aprendido mazo este verano". "Aquella canción molaba cantidad."
    Estos mismos sustantivos, desempeñando el papel de sustantivos, se usan con artículo.
    Por ejemplo, "Había un mogollón de gente."


    También se usa "había mogollón de gente", porque mogollón es "una gran cantidad".
     
    Back
    Top